(iv) Training and knowledge dissemination events on urban energy in Africa, Asia and Latin America and the Caribbean [] | UN | ' 4` أحداث للتدريب ونشر المعارف بشأن الطاقة الحضرية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. | UN | وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني. |
This page is expected to be used to find information on events organized by UN-SPIDER in previous years; | UN | ويُتوقَّع أن تُستخدم هذه الصفحة للوصول إلى معلومات عن أحداث نظمها برنامج سبايدر في السنوات الماضية؛ |
The courts consider that the approach of the Migration Police is lawful regarding individuals sought for participation in the Andijan events. | UN | وترى المحاكم أن النهج الذي تتّبعه شرطة الهجرة إزاء الأفراد المطلوب تسليمهم بسبب مشاركتهم في أحداث أنديجان نهج قانوني. |
Both companies and communities have reported incidents of violence between rubber thieves, company security and community members. | UN | وأبلغت الشركات والمجتمعات المحلية عن وقوع أحداث عنف بين لصوص المطاط وأفراد أمن الشركات والأهالي. |
These three events, among many others, represent valuable contributions to the international promotion of sport and physical education. | UN | تلك الأحداث الثلاثة، من بين أحداث أخرى، تمثل مساهمات قيمة في الترويج الدولي للرياضة والتربية البدنية. |
Similar events were held in other capitals around the world. | UN | ونظمت أحداث مماثلة في عواصم أخرى بجميع أنحاء العالم. |
It has deteriorated considerably since yesterday's events, in which United Nations facilities there were bombed. | UN | لقد تدهورت تدهورا كبيرا منذ أحداث الأمس، التي تم فيها قصف منشآت الأمم المتحدة هناك. |
The events of yesterday underline that point even more. | UN | بل إن أحداث البارحة تؤكـد هذه النقطة أكثر. |
Information on the carbon stocks prior to the natural disturbance events; | UN | `5` معلومات عن مخزونات الكربون قبل وقوع أحداث الاضطرابات الطبيعية؛ |
Information on the carbon stocks prior to the natural disturbance events; | UN | `5` معلومات عن مخزونات الكربون قبل وقوع أحداث الاضطرابات الطبيعية؛ |
Number of coordination events held between GM and secretariat | UN | عدد أحداث التنسيق المنظمة بين الآلية العالمية والأمانة |
Throughout human history, events of increasing scale and importance have taken place. | UN | على امتداد تاريخ البشرية تعاقبت أحداث ذات نطاق متسع وأهمية متزايدة. |
It asked about undocumented people and about the role of the armed forces in the events at Pando. | UN | وسألت إسبانيا عن الأشخاص غير الحائزين على وثائق رسمية وعن دور القوات المسلحة في أحداث باندو. |
We must reaffirm our determination to limit the effects of the disaster and to prevent similar such events in the future. | UN | ولا بد لنا أن نؤكد من جديد تصميمنا على الحد من آثار الكارثة ومنع وقوع أحداث مماثلة في المستقبل. |
Yesterday's events are part of a disturbing pattern of action taken by extremist forces that seek to spark provocation with Israel. | UN | وتشكل أحداث الأمس جزءاً من نمط عمل مقلق للتصرفات التي تقوم بها قوات متطرفة تسعى إلى إشعال شرارة الاستفزازات مع إسرائيل. |
The organization also undertakes initiatives to organize events by itself and with other partners, including United Nations bodies. | UN | وتضطلع المنظمة أيضا بمبادرات لتنظيم أحداث بنفسها ومع شركاء آخرين، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة. |
There are positive signs to be seen in current events: | UN | ونجد بين أحداث هذه الأيام مؤشرات تبعث على التفاؤل: |
Palestinian sources stated that stone-throwing incidents, during which four Palestinians were arrested, had taken place in Nablus and Bethlehem. | UN | وذكرت مصادر فلسطينية أن أحداث الرشق بالحجارة التي أوقف أثناءها أربعة فلسطينيين وقعت في نابلس وبيت لحم. |
In these black communities racial riots, murders of racist origin and various more or less serious incidents have occurred. | UN | وقد سجلت ضمن جماعات السود أحداث شغب عنصرية وحالات اغتيال ﻷسباب عنصرية وأحداث أخرى تتفاوت درجة خطورتها. |
Judiciary minor protection and juvenile offenders; administration of a juvenile court. | UN | توفير الحماية القضائية للقصر والجناة من الأحداث؛ إدارة محكمة أحداث |
juveniles were recorded as victims of domestic violence in 55 cases, of which 72% of cases included children below 14 years of age. | UN | وسُجل أحداث بوصفهم ضحايا للعنف المنزلي في 55 حالة، اشتمل 72 في المائة منها على أطفال دون 14 سنة من العمر. |
Offences related to prostitution, such as the selling and buying of minors for immoral purposes, carried a 12-year term of imprisonment. | UN | أما الجرائم المتصلة بالبغاء، مثل بيع أحداث وشرائهم لأغراض لا أخلاقية، فيعاقب عليها بالسجن 12 سنة. |
Those at the Afgoy site and two of the four sites in Mogadishu were conducted without incident. | UN | وتمت عمليات التفتيش في موقع افغوي وفي موقعين من المواقع اﻷربعة في مقديشيو دون أحداث. |
There will be no repeat occurrences... of last night's events. | Open Subtitles | لن يكون هناك حوادث أخري من أحداث ليلة أمس |
We would have liked to have more Latin American young people participating at this event, as well as at other relevant United Nations events. | UN | كان بودنا أن نرى عددا أكبر من شباب أمريكا اللاتينية يشاركون في هذا الحدث وكذا في أحداث الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
In 2005, we said no to indifference and no to a repetition of the tragic episodes of the past, whose details continue to move us. | UN | ذلك أننا في عام 2005 قلنا لا لعدم المبالاة ولا لتكرار أحداث الماضي المأساوية، التي ما زالت تفاصيلها تحرك مشاعرنا. |
As the process of transformation advanced, many unexpected developments took place. | UN | بتقدم عملية التحول جدّت أحداث غير متوقعة كثيرة. |
Does she have a sealed juvie record? | Open Subtitles | ارتادت المدرسة الثانوية في مقاطعة أورانج هل لديها سجل أحداث مغلق؟ |
Srebrenica and Zepa happened during the Security Council's watch. | UN | إن أحداث سريبرينيتشا وجيبا وقعت في ظل رقابة مجلس اﻷمن. |
Also surveyed were school and local police Records to determine the incidence of violence linked to weapons. | UN | وكذلك تمت دراسة سجلات المدارس والشرطة المحلية لمعرفة مدى انتشار أحداث العنف ذات الصلة بالأسلحة. |