It does not privilege certain groups of people but finally contributes to a more diverse society to the benefit of all. | UN | وهذه الترتيبات لا تفضل جماعات معينة من الناس لكنها تسهم أخيرا في إيجاد مجتمع أكثر تنوعا يكفل منفعة الجميع. |
Let me, finally, touch briefly on the ongoing discussions on residual mechanisms. | UN | وأود أخيرا أن أتطرق بإيجاز إلى المناقشات الدائرة بشأن الآليات المتبقية. |
finally, I should like to revisit the issue of terrorism. | UN | أخيرا أود أن أتطرق مرة أخرى إلى مسألة الإرهاب. |
It is indeed most gratifying to note that climate change is finally being given due recognition as a security issue. | UN | وأكثر ما يسعدنا في الواقع هو أن نلاحظ أن تغير المناخ ينال أخيرا الاهتمام الواجب وباعتباره مسألة أمنية. |
His delegation did not support the generalized use of commitment authorities, since that represented a last resort and an abandonment of budgetary control. | UN | وقال إن وفده لا يؤيد مبدأ تعميم استخدام سلطة الالتزام، فهذا لا يكون إلا ملاذا أخيرا وفيه تخلى عن مراقبة الميزانية. |
lastly, he agreed that the teaching of human rights should gradually be made compulsory at all levels in schools and universities. | UN | وأعرب أخيرا عن موافقته على جعل تعليم مسألة حقوق اﻹنسان إلزاميا بصورة تدريجية في كافة المستويات في المدارس والجامعات. |
As for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty we hope that in the near future this Treaty can finally enter into force. | UN | أما عن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية فنرجو أن تدخل هذه المعاهدة أخيرا حيز التنفيذ في المستقبل القريب. |
Nevertheless, work in the Police School continued with the 24th promotion finally entering the school with 1,102 cadets, 116 of which were female. | UN | ومع ذلك، استمر العمل في كلية الشرطة مع التحاق الدفعة الرابعة والعشرين أخيرا بالكلية، وتضم 102 1 طالب، منهم 116 طالبة. |
Now, nearly five years later, it gives me great pleasure to confirm to this Assembly that that noble objective has finally been achieved. | UN | واليوم، بعد ما يقرب من خمســـة أعوام، يسعدني بالغ السعادة أن أؤكد لهذه الجمعية بأن ذلك الهدف النبيل تم تحقيقه أخيرا. |
One seven-vehicle convoy was blocked at Turanj and Sisak, then tried to cross at Vojvonac and finally came back to Pleso. | UN | وسدت طريق قافلة واحدة مؤلفة من ٧ عربات في ثورانج وسيساك، فحاولت العبور في فويفوناك، وعادت أخيرا الى بليسو. |
finally, UNESCO stressed the importance of women in the establishment of Palestinian democratic institutions and of peace. | UN | وأكدت اليونسكو أخيرا أهمية دور المرأة في إقامة مؤسسات ديمقراطية فلسطينية ودورها في مجال السلام. |
After seven years of tragic civil war in Liberia, my delegation hails the peace which has finally dawned in that country. | UN | وبعد سبع سنوات من الحرب اﻷهليــة المفجعة في ليبريا، يرحب وفــدي بالسلم الذي بــزغ فجره أخيرا في ذلك البلد. |
We also need, finally, to be resolute in refusing to trivialize drugs. | UN | وينبغــي أخيرا أن نعلــن عــن عزمنــا على رفض الاستهانــة بخطر المخدرات. |
The black chapter of strife, violence, turbulence and turmoil is finally closed. | UN | والفصل المظلم الذي اتسم بالحرب والعنف والاضطرابات والقلاقل قد أغلق أخيرا. |
When they finally were, it was later discovered that they had not benefited the areas that needed them most. | UN | وعندما بدأ أخيرا تنفيذها، تبين فيما بعد أنها لم تفد المناطق التي كانت في أشد الحاجة إليها. |
Third, we are finally parting with a totalitarian legacy and its tyranny, indifference and cruelty to human beings, society and nature. | UN | وثالثا، أن نودع أخيرا هذا التراث الدكتاتوري بما صحبه من طغيان ولا مبالاة وقسوة في معاملة البشر والمجتمع والطبيعة. |
We hope and pray that the process now started will finally bring that protracted conflict to an end. | UN | ونأمل ونبتهل إلى الله أن هذه العملية التي بدأت الآن ستضع نهاية أخيرا لهذا الصراع المطول. |
We are pleased that we finally have the Peacebuilding Commission. | UN | ومن دواعي سرورنا أن لدينا أخيرا لجنة لبناء السلام. |
Our hope is for sincere, constructive efforts among Member States to finally achieve a breakthrough on reform in the coming year. | UN | ويحدونا الأمل أن تحقق الجهود المخلصة والبناءة التي تبذلها الدول الأعضاء أخيرا تقدما هاما بشأن الإصلاح في العام المقبل. |
I recall this background because two years ago the international community at last agreed to negotiate a comprehensive test-ban treaty. | UN | وأنا أذكر بهذه الخلفية ﻷن المجتمع الدولي قبل عامين وافق أخيرا على التفاوض بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
lastly, the blank space in paragraph 152 should be filled. | UN | وقال أخيرا إنه ينبغي ملء الفراغ في الفقرة 152. |
Mongolia had recently signed agreements with China and the Russian Federation to strengthen its economic ties with those countries. | UN | وذكر أن منغوليا وقعت أخيرا اتفاقيات مع كل من الصين والاتحاد الروسي بهدف تعزيز العلاقات الاقتصادية معها. |
The tragic price paid by United Nations personnel as well as Somalis in the recent series of events should never be forgotten. | UN | ولا ينبغي أن ينسى أبدا الثمن المفجع الذي دفعه أفراد اﻷمم المتحدة وكذلك الصوماليون في سلسلة اﻷحداث التي جدت أخيرا. |
The Busan Forum had eventually ushered in systematic cooperation among various global development forums, including the Development Cooperation Forum. | UN | فمنتدى بوسان قد حقق أخيرا التعاون المنتظم بين مختلف المحافل الإنمائية العالمية، ومن ذلك منتدى التعاون الإنمائي. |
We are satisfied with the final balance of the resolution, which is the first referring specifically to mediation to be adopted by the General Assembly. | UN | وإننا نشعر بالرضا من التوازن الذي تحقق أخيرا في النص، وهو أول نص يشير بصورة محددة إلى الوساطة وتعتمده الجمعية العامة. |
ultimately, it should culminate in an exit strategy. | UN | وينبغي أن تفضي أخيرا إلى استراتيجية للإنهاء. |
in conclusion, we would also like to commend the contributions, assistance and cooperation programmes provided by the donor community, whether States, individuals, or regional and international organizations. | UN | ولا يفوتنا أخيرا أن ننوه بالتقديمات والمساعدات وبرامج التعاون التي قامت وتقوم بها الجهات المانحة سواء الدول فرادى أو التنظيمات اﻹقليمية أو المنظمات الدولية. |
newly prepared legal acts are in conformity with European Union directives and requirements. | UN | والقوانين التي أعدت أخيرا منسجمة مع توجيهات الاتحاد اﻷوروبي ومتطلباته. |