On her second visit, the Independent Expert was informed that the Muslims in Boda had finally received humanitarian assistance. | UN | وخلال الزيارة الثانية، أُبلغت الخبيرة المستقلة بأن المسلمين في بودا قد تمكنوا أخيراً من تلقي المساعدات الإنسانية. |
He finally called for a doable and implementable agenda for police reforms, which is needed in many countries. | UN | ودعا أخيراً إلى جدول أعمال ممكن وقابل للتنفيذ لإصلاحات الشرطة، التي تحتاج إليها العديد من البلدان. |
Let me finally turn to some economic and social issues. | UN | أود أخيراً أن أتطرق إلى بعض المسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
The author finally contends that his treatment throughout his detention also amounts to a violation of article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
The time of the comprehensive nuclear-test-ban treaty has at last arrived. | UN | لقد حان أخيراً وقت عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
He was finally sentenced to a combined 20-year prison term. | UN | وحكم عليه أخيراً بالسجن لمدة إجمالية تبلغ 20 سنة. |
The German consulate apparently finally discovered his whereabouts and informed his family. | UN | وتمكنت القنصلية الألمانية أخيراً من العثور عليه وأطلعت عائلته على أحواله. |
The author finally contends that his treatment throughout his detention also amounts to a violation of article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
The author finally contends that his treatment throughout his detention also amounts to a violation of article 7. | UN | ويدعى صاحب البلاغ أخيراً أن المعاملة التي لقيها طوال فترة احتجازه تشكل أيضاً انتهاكاً للمادة 7. |
He was finally sentenced to a combined 20-year prison term. | UN | وحكم عليه أخيراً بالسجن لمدة إجمالية تبلغ 20 سنة. |
It was finally agreed that the text would read as follows: | UN | واتُفق أخيراً على أن تكون عبارة هذا النص كما يلي: |
finally, I want publicly to acknowledge on this occasion the invaluable contributions made by the members of my mission. | UN | وأريد أخيراً أن أثني بهذه المناسبة، على المساهمات التي قام بها أعضاء بعثتي وهي تفوق كل تقدير. |
finally, thought should be given to streamlining the budget review process. | UN | وقال أخيراً إنه ينبغي التفكير في تبسيط عملية استعراض الميزانيات. |
The Committee finally notes that a large number of Tamil refugees have returned to Sri Lanka in recent years. | UN | وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة. |
In 1999 the accreditation of private universities was finally regulated in Austria. | UN | وفي عام 1999 تم أخيراً تنظيم اعتماد الجامعات الخاصة في النمسا. |
finally, the Convention stresses that the widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity. | UN | وتؤكد الاتفاقية أخيراً أن انتشار ممارسة الاختفاء القسري أو ممارسته بصورة منتظمة يشكل جريمة ضد الإنسانية. |
This has fostered our hope that finally the deadlock in the work of the CD can be overcome and significant work be resumed. | UN | وقد قوى ذلك أملنا في أنه يمكن أن نخرج أخيراً من المأزق الذي وصل إليه عمل المؤتمر، وأن نستأنف العمل الموضوعي. |
Let's hope this cap holds and they can finally | Open Subtitles | لنأمل هذا الغطاء أن يبقى صامداً ويتمكن أخيراً |
But after months of struggling, I'm finally making progress. | Open Subtitles | لكن بعد شهور من المعاناة، أخيراً أحرز تقدم. |
You brought him where we could reach him at last. | Open Subtitles | أنت من أحضره، لقد تمكنّا من الوصول إليه أخيراً |
lastly, the resolution protected the independence of the treaty body system. | UN | وأشار أخيراً إلى أن القرار يحمي استقلالية نظام هيئات المعاهدات. |
eventually we'll have you off of all of them. | Open Subtitles | أخيراً سوف يكون باستطاعتك التوقف عن تناولهم جميعاً |
A relevant discussion in the context of the most recently introduced competitive dialogue procedure was recalled in this respect. | UN | واستُذكرت في هذا الصدد مناقشة ذات صلة بهذا الموضوع جرت في سياق إجراءات الحوار التنافسي المستحدثة أخيراً. |
This is also recognised by the International Law Commission (ILC) in its recent work on Effect of Armed Conflicts on Treaties. | UN | وهو أمر اعترفت به أيضاً لجنة القانون الدولي في العمل الذي أنجزته أخيراً عن أثر النزاعات المسلحة على المعاهدات. |
Post-conviction preventive detention must be a measure of last resort. | UN | ويجب أن يكون الحبس الاحتياطي بعد الإدانة ملاذاً أخيراً. |
And now, finally, at long last, as some of you may be saying, it is my honor, my privilege, my personal pleasure to present to you the man of every hour, | Open Subtitles | والآن أخيراً, بعد طول إنتظار علىقولِالبعض.. إنه لشرف لي, ويشرفني ومندواعيسروري.. أن أقدم لكم رجل كل ساعةٍ. |
Morocco, a staunch defender of the principles and foundations of multilateralism, has demanded equal treatment for all members of the Conference before taking a formal decision on the draft; this is ultimately what happened this morning. | UN | وقد اشترط المغرب، وهو المدافع المتحمس عن مبادئ تعددية الأطراف وأسسها، أن يُعامل جميع أعضاء المؤتمر على قدم المساواة قبل الإعلان رسمياً عن أي موقف من المشروع؛ وهذا ما حصل أخيراً هذا الصباح. |