Few of the zone commanders could play a role in a post-reunification Government. | UN | وقلة من قادة المناطق يمكنهم أداء دور ما في حكومة ما بعد توحيد البلد. |
He appealed to the United Nations to play a role in ensuring that the national dialogue would be successful. | UN | وناشد الأمم المتحدة أداء دور في ضمان إنجاح الحوار الوطني. |
It would also be in a position to play a role in the projected prison reform programme. | UN | وستكون أيضا في وضع يمكنها من أداء دور في برنامج إصلاح السجون المعتزم تنفيذه. |
The focal point continues to serve as a clearinghouse for information and resources on the work of the United Nations in the field of disability. | UN | وتواصل جهة الوصل أداء دور مركز لتبادل المعلومات والموارد المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في مجال الإعاقة. |
They continue to play the role of the nurturer in the family, taking care of their husbands as well as their grandchildren. | UN | وتواصل النساء أداء دور الرعاية في الأسرة، ويعتنين بأزواجهن وكذلك بأحفادهن. |
National human rights institutions have also played an increasingly important role in periodic reviews, acting as catalysts for improved engagement of subnational governments with review processes. | UN | وأدت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً دوراً متزايد الأهمية في مجال الاستعراضات الدورية، من خلال أداء دور حافز لتحسين مشاركة الحكومات على المستوى دون الوطني في عمليات الاستعراض. |
The Council should continue to play a role in considerations aimed at finding responses to such global challenges threatening progress in achieving the MDGs, such as the food crisis. | UN | وينبغي أن يستمر المجلس في أداء دور بشأن الاعتبارات المتعلقة بإيجاد استجابات لهذه التحديات العالمية التي تهدد التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مثل الأزمة الغذائية. |
The worldwide network of investment promotion agencies could play a role in the implementation of IIAs and in policy advocacy aimed at further improving the global investment environment. | UN | وبإمكان الشبكة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار أداء دور في تنفيذ اتفاقات الاستثمار الدولية وفي الدعوة إلى انتهاج سياسات ترمي إلى زيادة تحسين بيئة الاستثمار العالمية. |
The Task Force will continue to play a role in directing policy and linking the initiative to other activities and actors to ensure coherence. | UN | وستواصل فرقة العمل أداء دور في توجيه السياسات وربط المبادرة بالأنشطة والجهات الفاعلة الأخرى لضمان تماسكها. |
The media could also be invited to play a role in promoting respect for minorities. | UN | ويمكن أيضاً دعوة وسائط الإعلام إلى أداء دور في تعزيز احترام الأقليات. |
The United Kingdom Government would continue to play a role, but believed the best way to resolve such issues was through solutions from within Northern Ireland. | UN | وستواصل حكومة المملكة المتحدة أداء دور في ذلك لكنها تعتقد أن أنجع سبيل لتسوية تلك المشاكل يكون من خلال حلول تقدمها آيرلندا الشمالية. |
All too often, one or another of the parties is not ready to allow the United Nations to play a role in helping to resolve a potential or actual conflict. | UN | فغالبا ما يكون طرف أو آخر من اﻷطراف غير مستعد لتمكين اﻷمم المتحدة من أداء دور للمساعدة على حل نزاع محتمل أو قائم. |
Both Secretaries-General are expected to serve as focal points for the international community on institutional support issues. | UN | ويتوقع من كلا الأمينين العامين أداء دور منسق خاص بالمجتمع الدولي فيما يتعلق بمسائل الدعم المؤسسي. |
The Mission’s primary functions are to serve as guarantor of the full implementation of the agreements and to support the strengthening of Guatemala’s institutions. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية. |
Furthermore, libraries serve as the basis for their contribution to creating well informed citizens capable of exercising their democratic rights and playing an active role in society. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المكتبات هي بمثابة القاعدة التي تشارك بمساهماتها في تكوين المواطن المستنير بالمعلومات والقادر على ممارسة حقوقه الديمقراطية وعلى أداء دور فعلي في المجتمع. |
Young workers tend to play the role of buffer in times of economic uncertainty and shock: they are typically among the first to be fired during economic downturns and the last to be rehired. | UN | وينحو العمال الشباب إلى أداء دور الحاجز الواقي في أوقات الاضطرابات والصدمات الاقتصادية: فهم نموذجيا من بين أول من يطرد من العمل أثناء فترات الكساد الاقتصادي وآخر من يُعاد توظيفهم. |
National NGOs must also be encouraged to play the role of watchdog in combating corruption. | UN | كما ينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية الوطنية على أداء دور الحراسة في مكافحة الفساد. |
In addition, the New York and Geneva Offices will be responsible for external relations activities related to the work of the Department at their respective headquarters, including acting as focal point for relations with non-governmental organizations and organizing monthly meetings with both the non-governmental organization community and humanitarian agencies of the United Nations system. | UN | باﻹضافة الى ذلك، سيكون مكتبا نيويورك وجنيف مسؤولين عن أنشطة العلاقات الخارجية المتصلة بعمل اﻹدارة كل في مقره بما في ذلك أداء دور مركز التنسيق في العلاقات مع المنظمات غير الحكومية وتنظيم اجتماعات شهرية مع كل من أوساط المنظمات غير الحكومية والوكالات اﻹنسانية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Her intention is to act as a facilitator of action-oriented dialogue among key stakeholders. | UN | وتنوي المقررة الخاصة أداء دور ميسِّر لإجراء حوار عملي المنحى بين الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة. |
The role of such organizations, because of their presence in the field, was crucial in promoting the rights of the Palestinian people. | UN | فهذه المنظمات تعمل بصورة مباشرة في الميدان مما يمكنها من أداء دور هام في المساعدة على إعمال حقوق الشعب الفلسطيني. |
(e) Serving as a focal point for programme feedback and evaluation; | UN | )ﻫ( أداء دور مركز التنسيق للمعلومات المرتدة للبرامج وتقييمها؛ |
The ability of the International Conference to perform the role of the SAICM oversight body would depend to some extent on the way in which it was mandated: | UN | 10 - تعتمد قدرة المؤتمر الدولي على أداء دور الهيئة الإشرافية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية إلى حد ما على الطريقة التي يكلف بها بذلك: |