ويكيبيديا

    "أساس احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • basis of respect for
        
    • based on respect for
        
    • basis of the respect for
        
    • respecting
        
    • the basis
        
    • respect of
        
    • based upon respect for
        
    Consensus could be gained not through hegemony, but rather through responsible, objective dialogue on the basis of respect for national sovereignty. UN ولا يمكن تحقيق توافق الآراء عن طريق السيطرة، وإنما عن طريق الحوار المسؤول والموضوعي على أساس احترام السيادة الوطنية.
    There should be closer cooperation between States to fight that scourge on the basis of respect for sovereignty and non-interference in the internal affairs of States. UN وينبغي قيام تعاون أوثق بين الدول لمكافحة تلك الآفة، على أساس احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    We condemn the aggression of Armenia against Azerbaijan and call for the resolution of the conflict on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of the Republic of Azerbaijan. UN :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية.
    The educational system should be based on the principle of gender equality based on respect for gender differences. UN يُفترَض أن يستند النظام التعليمي إلى مبدأ المساواة بين الجنسين على أساس احترام الفروق بين الجنسين.
    Nevertheless, it had been able to maintain its independence, defeat dictatorships, and find a way towards a more just social coexistence on the basis of the respect for fundamental rights. UN بيْد أنه استطاع أن يحافظ على استقلاله ويهزم الدكتاتوريات واهتدى إلى سبيل تحقيق تعايش اجتماعي أعدل قائم على أساس احترام الحقوق الأساسية.
    The overriding goal must be no less than to secure and sustain peoples' livelihood, on the basis of respect for human dignity and the human rights of every individual. UN ويجب ألا يقل الهدف الغلاب المنشود عن تأمين معيشة وأرزاق الشعوب على أساس احترام كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان لكل فرد فيها.
    In any event, it was still possible to form political associations and engage in national dialogue on the basis of respect for the rule of law. UN وعلى أية حال، يظل المجال مفتوحا لتكوين اتحادات سياسية وللحوار الوطني القائم على أساس احترام دولة القانون.
    Such efforts must be conducted in conformity with all aspects of international law and on the basis of respect for human rights and the rule of law. UN وذكر أن هذه الجهود يجب القيام بها بما يتفق وجميع جوانب القانون الدولي وعلى أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    The fight against terrorism should be waged without double standards and without impunity, through cooperation among all States, on the basis of respect for each one's sovereignty and non-interference in its domestic affairs. UN وقالت إن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يشن خلوا من المعايير المزدوجة ومن الإعفاء من العقاب، وذلك بالتعاون بين جميع الدول، على أساس احترام سيادة كل منها وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Multilateralism can only work on the basis of respect for the sovereign equality of States. UN ولا يمكن للتعددية أن تقوم إلا على أساس احترام مساواة الدول في السيادة.
    Ukraine is interested in the democratic development of the Republic of Belarus on the basis of respect for human rights and the rule of law. UN وأوكرانيا مهتمة بالتطور الديمقراطي في جمهورية بيلاروس على أساس احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    They called for a peaceful resolution of the conflict on the basis of respect for territorial integrity and the inviolability of internationally recognized borders. UN وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا.
    Paragraph 8 requires the Committee to operate at all times with a view to securing an amicable solution to matters under its consideration on the basis of respect for the provisions of the Protocol. UN الفقرة 8 تتطلب أن تعمل اللجنة في كل الأوقات بهدف تأمين حل ودي للمسألة قيد البحث على أساس احترام أحكام البروتوكول.
    Paragraph 8 requires the Committee to operate at all times with a view to securing an amicable solution to matters under its consideration on the basis of respect for the provisions of the Protocol. UN الفقرة 8 تتطلب أن تعمل اللجنة في كل الأوقات بهدف تأمين حل ودي للمسألة قيد البحث على أساس احترام أحكام البروتوكول.
    China encourages the United Nations to increase guidance for the World Bank on the basis of respect for its principle of depoliticization. UN وتشجع الصين الأمم المتحدة على زيادة توجيه البنك الدولي على أساس احترام مبادئه بإبعاد الطابع السياسي عنه.
    The representative of Uruguay stated that the right to self-determination was not boundless and that it must be exercised on the basis of respect for the territorial integrity of States. UN وأفاد ممثل أوروغواي بأن حق تقرير المصير ليس حقاً غير محدود، وأنه يجب أن يمارس على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول.
    The right to self-determination was not boundless, and it must be exercised on the basis of respect for the territorial integrity of States. UN والحق في تقرير المصير ليس بلا حدود، بل لا بد من ممارسته على أساس احترام السلامة الإقليمية للدول.
    They need to be defended, cherished and further developed on the basis of respect for everyone's freedom of religion or belief. UN بل ينبغي الدفاع عنها ورعايتها وزيادة تطويرها على أساس احترام حرية الدين أو المعتقد للجميع.
    Those actions are based on respect for nature, one of the fundamental values identified in the Millennium Declaration. UN وتقوم هذه التدابير على أساس احترام الطبيعة، وهو واحدة من القيم الأساسية المبيّنة في إعلان الألفية.
    They want empowerment based on respect for human rights. UN ويريدون تمكينا يقوم على أساس احترام حقوق الإنسان.
    The Republic of Moldova is strongly committed to solving this political conflict peacefully, on the basis of the respect for the sovereignty and territorial integrity of the country. UN وتلتزم جمهورية مولدوفا التزاماً قوياً بحل هذا الصراع السياسي بطريقة سلمية، على أساس احترام السيادة والسلامة الإقليمية للبلد.
    respecting and integrating the cultural values of the people of Tuvalu, related activities will include principles of transparency, participation, responsiveness, accountability, empowerment and equity. UN وتقوم الأنشطة ذات الصلة على مبادئ الشفافية والمشاركة والاستجابة والمساءلة والتمكين والإنصاف، وذلك على أساس احترام ودمج القيم الثقافية لشعب توفالو.
    The system is liberal, based on respect of freedoms, including freedom to form political parties, freedom of speech, and freedom of belief. UN النظام ليبرالي يقوم على أساس احترام الحريات ومنها حرية تأليف الأحزاب وتعددها وحرية الرأي والمعتقد.
    Article 1(2) stated that the development of friendly relations among nations, based upon respect for the principle of equal rights and self-determination, constituted one of the purposes of the UN. UN فالمادة 1 (2) تنص على أن من مقاصد الأمم المتحدة إنماء العلاقات الودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق بين الشعوب ومبدأ تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد