Several public conferences were organized on anti-trafficking, support to victims of crime and domestic violence which attracted large numbers of participants. | UN | ونظمت عدة مؤتمرات عامة بشأن مكافحة الاتجار في البشر ودعم ضحايا الجريمة والعنف الأسري اجتذبت أعداد كبيرة من المشتركين. |
large numbers of people continue to be affected by natural disasters. | UN | فما زالت أعداد كبيرة من الناس تتضرر من الكوارث الطبيعية. |
In South Africa and India, for example, large numbers of people were recruited to work on public infrastructure projects. | UN | وفي جنوب أفريقيا والهند، مثلا، جرى تعيين أعداد كبيرة من الناس للعمل في مشاريع الهياكل الأساسية العامة. |
significant numbers of people have continued to leave Somalia to seek refuge in neighbouring countries. | UN | فقد واصلت أعداد كبيرة من الصوماليين مغادرة بلادها قاصدة الدول المجاورة. |
With the large number of persons living in overcrowded and unsanitary conditions, outbreaks of cholera and other diseases were common. | UN | وأدت معيشة أعداد كبيرة من المشردين في أماكن مكدسة باﻷفراد وغير صحية إلى انتشار الكوليرا وغيرها من اﻷمراض. |
Over the years, large numbers of Puerto Ricans had been killed, imprisoned and persecuted for their efforts to free their homeland. | UN | وعلى مر السنين تعرّضت أعداد كبيرة من البورتوريكيين للقتل والسَجن والاضطهاد بسبب الجهود التي بذلوها من أجل تحرير وطنهم. |
large numbers of higher education graduates not absorbed into the economic system. | UN | وجود أعداد كبيرة من خريجي التعليم العالي لم يستوعبهم النظام الاقتصادي. |
He said the current situation was simply that large numbers of refugees could not be taken back. | UN | وقال إن الحالة الراهنة تتمثل ببساطة في أنه لا يمكن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين. |
As large numbers of fighters came into Monrovia, purportedly to protect their leaders, security in the city deteriorated. | UN | ومع قدوم أعداد كبيرة من المقاتلين إلى مونروفيا، لحماية زعمائهم، حسبما زُعم، تدهور اﻷمن في المدينة. |
Repercussions include the presence of large numbers of refugees and displaced persons. | UN | وتشمل اﻵثار المترتبة على ذلك وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين. |
Repercussions include the presence of large numbers of refugees and displaced persons. | UN | وتشمل اﻵثار المترتبة على ذلك وجود أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين. |
We must prevent large numbers of people from having to flee their countries or leave them in search of employment. | UN | ويجب علينــا أن نحـول دون هروب أعداد كبيرة من البشر من بلدانهم أو تركهم يبحثون عن فرص عمل. |
The nature of contemporary conflict means that large numbers of internally displaced persons live in areas not under government control. | UN | وتؤدي طبيعة الصراعات المعاصرة إلى أن تعيش أعداد كبيرة من المشردين داخليا في مناطق ليست تحت سيطرة الحكومة. |
Organized crime syndicates have established effective illegal immigration routes by which large numbers of human beings can be smuggled. | UN | فقد أوجدت عصابات الجريمة المنظمة ممرات فعالة للهجرة غير القانونية قادرة على تهريب أعداد كبيرة من البشر. |
The web-based statistics are accessed by large numbers of users each year. | UN | وتحصل أعداد كبيرة من المستعملين على الاحصاءات سنويا عن طريق الشبكة. |
To this end, States Parties, particularly those accountable to and responsible for the well-being of significant numbers of mine victims, will reinforce their efforts and will do their utmost to: | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستقوم الدول الأطراف، ولا سيما تلك المسؤولة عن رعاية أعداد كبيرة من ضحايا الألغام والخاضعة للمساءلة بشأنها، بتعزيز جهودها وبذل أقصى جهدها من أجل: |
Moreover, significant numbers of requested documents have not been provided notwithstanding specific formal requests. | UN | علاوة على ذلك، لم تُوفر أعداد كبيرة من الوثائق المطلوبة بالرغم من تقديم طلبات رسمية محددة. |
The Special Rapporteur noticed a large number of widows and orphans among the displaced in camps in Thailand. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص وجود أعداد كبيرة من الأرامل والأيتام في أوساط المشردين في مخيمات تايلند. |
As a result, many people in both countries will continue to require food aid until next year's harvest. | UN | ونتيجة لذلك، ستظل أعداد كبيرة من الناس في البلدين تحتاج إلى معونات غذائية حتى يتوفر محصول العام القادم. |
- substantial numbers of doctors graduated from various national and foreign universities; | UN | - تدفق أعداد كبيرة من اﻷطباء من مختلف الجامعات الوطنية واﻷجنبية؛ |
There are high numbers of change orders on some contracts. | UN | وهناك أعداد كبيرة من أوامر التغيير تتعلق ببعض العقود. |
vast numbers of people were displaced from their places of origin when they fled the counter-insurgency operations. | UN | وتنتقل أعداد كبيرة من السكان من أماكنهم اﻷصلية عندما أخذوا يهربون من عمليات مناهضة التمرد. |
As a result of job losses, considerable numbers of people fell into poverty. | UN | ونتيجةً لفقدان الوظائف، وقعت أعداد كبيرة من الأشخاص في إسار الفقر. |
The six Palestinians died instantly and scores of civilians in the vicinity of the attack were injured. | UN | وقد لقي الفلسطينيون الستة مصرعهم على الفور وأصيبت بجروح أعداد كبيرة من المدنيين الذين كانوا قرب مكان الهجوم. |
There are great numbers of all kind of wild beasts. | Open Subtitles | هناك أعداد كبيرة من كل نوع من الحيوانات البرية. |
larger numbers of people of African descent do not have medical insurance. | UN | وهناك أعداد كبيرة من السكان المنحدرين من أصل أفريقي الذين ليس لديهم تأمين صحي. |
The fighting has led to massive displacement of civilians, both within Mali and to the neighbouring countries. | UN | وأدى الاقتتال إلى نزوح أعداد كبيرة من المدنيين، سواء داخل مالي أو نحو البلدان المجاورة. |
Any significant number of Kosovars arriving would be resented by the majority population. | UN | ولا تتقبل غالبية السكان أي أعداد كبيرة من الكوسوفيين الوافدين. |
By synchronising the time when they gather together, the maximum numbers of fish can join in this mass spawning. | Open Subtitles | بمزامنة الوقت الذي يتجمّعون فيه سويّة، يمكن أن تنضمّ أعداد كبيرة من السمك في هذا التناسل الجماعي. |
A large-scale influx is thought unlikely but cannot be excluded. | UN | ولا يرجح وصول أعداد كبيرة من اﻷشخاص، بيد أن ذلك أمر لا يمكن استبعاده تماما. |