In conclusion, he expressed the hope that the draft resolution which his delegation would introduce on the item would be adopted unanimously. | UN | وفي ختام بيانه أعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار الذي قدمه وفد بلده بشأن هذا البند باﻹجماع. |
The author added that his father had expressed the hope that proceedings before the Committee in respect of his case should continue. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أن والده أعرب عن أمله بمواصلة الإجراءات المعروضة على اللجنة بخصوص قضيته. |
he hoped that the draft resolution could be adopted without a vote. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار دون تصويت. |
he hoped that the draft decision could be adopted without a vote. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع المقرر دون تصويت. |
While further accumulation of knowledge in the field of preventing corruption would be necessary, the Deputy Director expressed the hope that the documentation before the Working Group provided a useful point of departure. | UN | وفي حين أقر نائب المدير بأنه سيلزم تجميع مزيد من المعارف في مجال منع الفساد، فقد أعرب عن أمله في أن توفر الوثائق المعروضة على الفريق العامل نقطة انطلاق مفيدة. |
In concluding, he expressed the hope that the recommendations of the Meeting would bring a positive and constructive contribution to the success of the Twelfth Congress. | UN | وختاماً، أعرب عن أمله في أن تساهم توصيات الاجتماع بصورة إيجابية وبنّاءة في نجاح المؤتمر الثاني عشر. |
Lastly, he expressed the hope that the meeting would provide an ideal opportunity for a collective leap forward in the peace process in Côte d'Ivoire. | UN | وأخيرا أعرب عن أمله في أن يشكل هذا الاجتماع الذي يعقده الإطار الاستشاري لحظة مناسبة لإنجاز قفزة جماعية في عملية السلام في كوت ديفوار. |
He also expressed the hope that the two sides would continue consultations. | UN | كما أعرب عن أمله في استمرار التشاور بين الجانبين. |
The Secretary-General had also expressed the hope that the Council would set a more generous limit. | UN | وأن الأمين العام قد أعرب عن أمله في أن يضع المجلس حدا أكثر سخاء. |
He also expressed the hope that further progress would be made in the continuation of the peace process, which would enable also the lifting of the remaining sanctions. | UN | كما أعرب عن أمله في إحراز مزيد من التقدم في مواصلة عملية السلام، مما يجعل من الممكن كذلك رفع الجزاءات المتبقية. |
he hoped that some progress could be achieved on the scale of assessments in the very near future. | UN | ثم أعرب عن أمله في إحراز قدر من التقدم في المستقبل القريب جدا بشأن جدول اﻷنصبة. |
he hoped that Mr. Fulci, in his capacity as Vice-President of the Council, would help in achieving that goal. | UN | كما أعرب عن أمله في أن يساعد السيد فولتشي، بصفته نائبا لرئيس المجلس، على تحقيق هذا الهدف. |
Lastly, he hoped that ongoing national-level initiatives and actions could be addressed in the next report. | UN | وأخيرا، أعرب عن أمله في إمكان أن يتناول التقرير المقبل المبادرات والإجراءات الجارية على الصعيد الوطني. |
Given the importance of raising international awareness of the issue of missing persons, he hoped that the draft resolution would be adopted without a vote. | UN | وبالنظر إلى أهمية تعزيز الوعي الدولي بمسألة الأشخاص المفقودين، أعرب عن أمله في أن يُعتمد مشروع القرار دون تصويت. |
But the expert expressed his hope that the International Year could still lead to the proclamation of such a decade. | UN | ولكن الخبير أعرب عن أمله في أن يكون ما زال ممكناً أن تؤدي السنة الدولية إلى إعلان هذا العقد. |
it was to be hoped that UNESCO, as in the past, could count on the Fourth Committee’s support. | UN | وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تستطيع اليونسكو الاعتماد على تأييد اللجنة الرابعة، كما جرت عليه العادة في الماضي. |
Noting that there had been agreement on most of the paragraphs under discussion in Kampala, he expressed hope that the parties would resolve the outstanding issues. | UN | وفي سياق الإشارة إلى وجود اتفاق بشأن معظم الفقرات قيد المناقشة في كمبالا، أعرب عن أمله في أن يحل الطرفان المشاكل المتبقية. |
Finally, he said that he hoped to ensure that the objectives of the United Nations were communicated to the public in an impartial, coherent and timely manner. | UN | وأخيراً، أعرب عن أمله في ضمان إبلاغ أهداف الأمم المتحدة لعامة الجمهور بطريقة غير متحيِّزة ومتماسكة وحسنة التوقيت. |
The Sudan was grateful to international and bilateral donors who had supported projects that had been implemented as part of the technical cooperation programme, and it hoped that this cooperation could be continued and expanded. | UN | وأعرب باسم السودان عن امتنانه للجهات المانحة الدولية والثنائية التي دعمت المشروعات التي نُفّذت في إطار برنامج التعاون التقني، كما أعرب عن أمله في استمرار هذا التعاون وتوسيعه. |
he trusted that renovation of the Hall would make it a modern conference facility, incorporating exhibition and museum spaces. | UN | كما أعرب عن أمله في أن تجديد القاعة سيجعل منها مرفقا عصريا للمؤتمرات يشمل فضاءات للمعارض والمتاحف. |
This domestic problem would have to be resolved by elections which he hoped would take place in November. | UN | وأكد ضرورة حل هذه المشكلة الداخلية بالانتخابات التي أعرب عن أمله في أن تجري في تشرين الثاني/نوفمبر. |
he looked forward to working closely with the Board members as well as with the Administrator and Executive Director. | UN | ثم أعرب عن أمله في توثيق العمل مع أعضاء المجلس وكذلك مع مدير البرنامج والمديرة التنفيذية. |
his delegation hoped, nonetheless, that the Commission would be able to produce a uniform codification of the applicable rules in that area. | UN | ثم أعرب عن أمله في أن تتمكن لجنة القانون الدولي من توحيد القواعد المطبقة في هذا المجال وتقنينها. |