ويكيبيديا

    "أعقاب مؤتمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the aftermath
        
    • the wake
        
    • following the Conference
        
    • following a conference
        
    • followed the
        
    ODA levels have increased, but not yet to the levels hoped for in the aftermath of the Monterrey Conference. UN 120- لقد ازدادت مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، لكنها لم تبلغ بعد المستويات المتوخاة في أعقاب مؤتمر مُنتِرَّي.
    One area that has attracted attention in the aftermath of the Rio Conference has been environmental damage caused by large concentrations of refugee population. UN وهناك مجال يجتذب اهتماما في أعقاب مؤتمر ريو ويتمثل في الضرر البيئي الذي تسببه عمليات التركيز الضخمة للسكان اللاجئين.
    Meeting in the aftermath of the Conference, the Board reviewed the non-proliferation agenda and adopted new research priorities for 1996 and beyond. UN واستعرض المجلس في أعقاب مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، خطة عدم الانتشار ووضع أولويات بحثية جديدة لعام ١٩٩٦ فما بعده.
    In the wake of the World Summit for Social Development, the increasingly global character of social development requires the active and responsible involvement of all, including those currently deprived of political voice and power. UN ففي أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يتطلب الطابع العالمي المتزايد للتنمية الاجتماعية إشراك الجميع، بما في ذلك المحرومون في الوقت الراهن من كل صوت أو نفوذ سياسي، مشاركة فاعلة ومسؤولة.
    English Page (Mr. Razali, Malaysia) and developing countries had been permanently changed in the wake of the Rio Conference. UN وأضاف أنه قد طرأ تغيير دائم على مفهوم التنمية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء في أعقاب مؤتمر ريو.
    following the Conference at Mar del Plata, a gradual understanding emerged as to the inevitability of the existence of grey areas, and the need to manage overlaps and duplications. UN وفي أعقاب مؤتمر مار دل بلاتا، نشأ فهم تدريجي لحتمية وجود مجالات بينية، وللحاجة إلى التصرف في أوجه التداخل والازدواجية.
    This session is taking place in the aftermath of the momentous World Conference on Human Rights that took place in Vienna. UN إن هذه الدورة تعقد في أعقاب مؤتمر تاريخي، هو المؤتمر العالمي لحقوق الانسان الذي عقد في فيينا.
    In the aftermath of UNCED, the United Nations, when asked, has helped Member States to identify necessary action, draft rules and policies and establish mechanisms to monitor and enforce environmental objectives. UN وفي أعقاب مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ساعدت اﻷمم المتحدة الدول اﻷعضاء، التي طلبت ذلك، على تعيين اﻹجراءات اللازمة وصياغة القواعد والسياسات وإنشاء اﻵليات لرصد اﻷهداف البيئية وإنفاذها.
    Some proposals indicated the need for an in-depth analysis of this matter in the aftermath of the Washington Conference, taking as a basis the exchange of opinions at the working session of the Committee. UN وأبرزت بعض الاقتراحات الحاجة إلى إجراء تحليل متعمِّق لهذا الأمر في أعقاب مؤتمر واشنطن، وذلك على أساس تبادل الآراء الذي دار في جلسة عمل اللجنة.
    It was important to continue reflection on sustainable mountain development in the aftermath of Rio+20 and as part of the elaboration of a post-2015 development agenda contributing to the cause of sustainable development. UN وإن من المهم مواصلة التفكير في التنمية المستدامة للجبال في أعقاب مؤتمر ريو + 20 وكجزء من إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015 التي تُسهم في قضية التنمية المستدامة.
    In the aftermath of Rome a meeting will take place in Kabul to link the presentation of a comprehensive National Justice Programme with the priorities defined by national institutions and the commitments expressed in Rome; UN وفي أعقاب مؤتمر روما، سيعقد اجتماع في كابل لربط الصلة بين تقديم البرنامج الوطني الشامل لقطاع العدل والأولويات المحددة من قبل المؤسسات الوطنية والالتزامات المعرب عنها في روما؛
    7. In the aftermath of the World Food Summit, several initiatives have been undertaken by the High Commissioner for Human Rights. UN ٧- وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، اضطلعت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بعدة مبادرات.
    35. In the aftermath of the World Food Summit, several initiatives were undertaken in 1997 by the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN ٥٣- وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، قام مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في ٧٩٩١ بعدة مبادرات.
    Coming in the wake of the NPT Conference, the French decision displayed great insensitivity. UN ويبرهن قرار فرنسا الذي جاء في أعقاب مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على قدر كبير من عدم التفهم لﻷمور.
    Indeed, in the wake of the 1992 Conference in Rio de Janeiro, the emerging challenges to the law of the sea regime, in the environmental field, have become more prominent. UN وفي أعقاب مؤتمر عام ٩٩٢١ الذي عقد في ريو دي جانيرو، أصبحت التحديات التي أخذت تبرر أمام نظام قانون البحار في الميدان البيئي أكثر ظهورا.
    What we need in the wake of the Managua Conference is to lay the foundations for a true partnership between our various countries, which have launched themselves into this difficult but noble process. UN وما نحن بحاجة إليه في أعقاب مؤتمر ماناغوا هو إرساء اﻷسس لمشاركة حقيقية بين بلداننا المختلفة، التي انطلقت بنفسها في هذه العملية الصعبة النبيلة.
    As the international community witnessed profound changes in the wake of the 1815 Vienna Conference, the big powers and others met to establish patterns for relationships amongst States within the framework of a global order, to be buttressed by an international consensus. UN فمنذ أن عرف المجتمع الدولي في التاريخ الحديث تحولات جذرية عميقة في أعقاب مؤتمر فيينا عام ١٨١٥ كانت الدول الكبرى وغيرها تجتمع لتحديد أنماط العلاقات الدولية ضمن إطار نظام عالمي يدعمه اﻹجماع الدولي.
    In 1996, in the wake of the World Summit for Social Development, the terms of reference were revised to enable the Commission to assume its role as the primary intergovernmental body responsible for follow-up to the Summit. UN وفي عام 1996، وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، نُقحت اختصاصات اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بدورها بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المسؤولة عن متابعة نتائج مؤتمر القمة.
    The challenge, in the wake of the United Nations Conference for Sustainable Development, is to support better decisions by building more inclusive and effective governance of agricultural and food systems. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، يتمثل التحدي في دعم اتخاذ قرارات أفضل ببناء هياكل أكثر شمولية وفعالية للإدارة السليمة للنظم الزراعية والغذائية.
    following the Conference in The Hague, a comprehensive plan was produced by the Government of Afghanistan in record time, laying out specific needs in terms of types of skills required and geographical priorities. UN وفي أعقاب مؤتمر لاهاي، وضعت حكومة أفغانستان خطة شاملة في وقت قياسي بينت فيها الاحتياجات المحددة، من حيث أنواع المهارات اللازمة والأولويات الجغرافية.
    79. Another initiative was developed by black researchers and academics in exile, following a conference on South Africa held at Harare in 1986. UN ٩٧- وفي أعقاب مؤتمر بشأن جنوب أفريقيا عقد في هراري في عام ١٩٨٦، اتخذ الباحثون السود واﻷكاديميون في المنفى مبادرة أخرى.
    The WFTU was founded on October 3, 1945, closely followed the San Francisco Conference which created the United Nations Organisation (UNO). UN تأسس الاتحاد في 3 تشرين الأول/أكتوبر 1945، في أعقاب مؤتمر سان فرانسيسكو الذي أوجد منظمة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد