With regard to the media, UNCTAD continued to refine its press campaigns for flagship reports to ensure maximum outreach. | UN | وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، واصل الأونكتاد صقل حملاته الصحفية لكي يكفل أقصى قدر من التغطية للتقارير الرئيسية. |
It will invite the Division for Palestinian Rights to streamline documentation while making maximum use of modern information technologies. | UN | وستدعو شعبة حقوق الفلسطينيين إلى تبسيط الوثائق مع الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من تكنولوجيا المعلومات الحديثة. |
Mothers are allowed to nurse their child for a maximum of 25% of their working time per shift without loss of payment. | UN | يسمح للأمهات بوقت لإرضاع الطفل، على ألا يتجاوز كحد أقصى 25 في المائة من فترة العمل، دون خصم من الأجر. |
I urge you to make the most of this opportunity. | UN | وإنني أحثُّكم على اغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حدّ. |
In addition, meetings of the Fifth Committee and the Advisory Committee should be synchronized to the greatest possible extent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن اجتماعات اللجنة الخامسة واللجنة الاستشارية يجب أن تتوافق زمنياً إلى أقصى حد ممكن. |
I urge the Assembly to utilize this potential to the fullest. | UN | وأحث الجمعية على استخدام هذه الإمكانية إلى أقصى حد ممكن. |
The maximum budget allocated for each activity was $5,000 USD. | UN | وبلغت أقصى ميزانية مخصصة لكل نشاط 000 5 دولار. |
The municipalities are required to arrange for further language instruction, up to a maximum of 2 400 hours, if the person concerned needs it. | UN | والبلديات ملزمة بتنظيم مواصلة تعليم اللغة لحد أقصى من الساعات يبلغ 400 2 ساعة، إذا كان الشخص المعني في حاجة إلى ذلك. |
Furthermore, for issues of a procedural nature, decisions, instead of resolutions, should be used to the maximum extent possible . | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي، في القضايا ذات الطابع الإجرائي، استخدام المقررات بدلا من القرارات إلى أقصى حد ممكن. |
It should allocate the maximum amount of resources available for financial and technical support to small and mediumsized producers. | UN | كما ينبغي أن تخصص أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة لتوفير الدعم المالي والتقني للمنتجين الصغار والمتوسطين. |
Special emphasis could be placed on small-scale operators in order to promote maximum participation and benefit for local rural populations. | UN | ويمكن إيلاء اهتمام خاص لصغار المشغلين للتشجيع على المزيد من المشاركة بما يحقق أقصى فائدة للسكان الريفيين المحليين. |
Food contracts that afford maximum protection of the interests of the Organization | UN | عقود الأغذية التي من شأنها حماية مصلحة المنظمة إلى أقصى حد |
The supervision may be extended for up to a further 30 days each time, at most if there exist conditions for imposing supervision. | UN | ويجوز تمديد فترة المراقبة لمدة إضافية تصل إلى 30 يوما في كل مرة كحد أقصى إذا توافرت الشروط اللازمة لفرض المراقبة. |
UNEP will engage to the greatest extent possible with local and regional institutions and organizations to implement the project. | UN | وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أقصى حد ممكن مع المؤسسات والمنظمات المحلية والإقليمية في تنفيذ المشروع. |
We also reaffirm the right of countries to use to the fullest extent the flexibilities related to that Agreement. | UN | كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق. |
The Democratic People's Republic of Korea was prepared to answer all questions and do its best to improve relations. | UN | وأشار إلى أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية مستعدة للرد على جميع الأسئلة وأن تبذل أقصى ما تستطيع لتحسين علاقاتها. |
The Force Commander was immediately in contact with both the Bravo and Alpha sides and urged utmost restraint. | UN | واتصل قائد القوة في الحال بالجانبين ألفا وبرافو وحث الطرفين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Those functions would ensure that benefits from enterprise ICT initiatives can be realized to their full potential. | UN | وستكفل هذه المهام إمكانية تحقيق فوائد مبادرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسة إلى أقصى حد. |
The complex strategies that women have devised in order to juggle the many demands on their time can go only so far. | UN | فقد وصلت استراتيجيات التوافق التي طورتها النساء، بإرساء توازنات معقدة في تنظيم ساعات العمل، أقصى ما يمكن أن تصل إليه. |
Throughout the interior, staff of relief agencies are advised to exercise extreme caution and to undertake only the most essential travel. | UN | وفي كل أنحاء الدواخل، يُنصح موظفو وكالات اﻹغاثة بالتزام أقصى قدر من الحذر وعدم السفر إلا عند الضرورة القصوى. |
The ceiling was established to ensure that the organization would always have a ceiling under which to accept funds. | UN | وحُدد هذا الحد الأقصى لكفالة أن يكون للمنظمة دائما حدا أقصى لا تتجاوزه من الأموال التي تقبلها. |
What is needed now is the highest degree of commitment and action, in close consultation with women at all levels. | UN | وما نحتاج اليه اﻵن هو أن نبدي أقصى درجات الالتـزام والعمــل بالتشاور الوثيـــق مع النساء على جميع المستويات. |
It was stressed that every party to the Paris Conference should do its utmost to implement the commitments made there as expeditiously as possible. | UN | وجرى التأكيد على أن يبذل كل طرف في مؤتمر باريس أقصى جهوده لتنفيذ الالتزامات التي تعهد بها أثناء انعقاده بأسرع وقت ممكن. |
The Board considers that the plan will provide an opportunity for UNU to monitor and maximize the achievement of its IPSAS implementation. | UN | ويرى المجلس أن تلك الخطة من شأنها أن تتيح الفرصة للجامعة لرصد إنجاز تطبيق هذه المعايير وتحقيق أقصى فائدة منها. |
The Board also recommended that the Fund implement a loss minimization strategy to limit the significant decline in its investment portfolio. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن يطبق الصندوق استراتيجية لتقليص الخسائر إلى أقصى حد بغية الحد من انخفاض قيمة حافظة استثماراته. |
UNCTAD is no exception, and its effective role in what is an area of crucial concern to all countries today must be maximized. | UN | وليس الأونكتاد استثناءً، كما أنه يجب زيادة دوره الفاعل إلى أقصى حد في مجال يلقى اليوم اهتماماً بالغاً من جميع البلدان. |