This new budget reduces the total number of staff posts to 12 per cent less than that of 10 years ago. | UN | وهذه الميزانية الجديدة تخفﱢض العدد الكلي للوظائف إلى أقل مما كانت عليه قبل عشر سنوات بنسبة ١٢ في المائة. |
The amount of pluralism during the electoral cycle was less than could be expected under a system of proportional representation. | UN | وقد كان مقدار التعددية أثناء دورة الانتخابات أقل مما يمكن توقعه في ظل نظام تمثيل قائم على النﱢسب. |
Nevertheless, the present flow of concessional resources to these countries tends to be less than is widely considered desirable. | UN | ومع ذلك، فإن التدفق الحالي للموارد بشروط ميسرة إلى هذه البلدان، يبدو أقل مما يعتبره الكثيرون مستصوبا. |
The output was lower than planned owing to adverse flying conditions. | UN | وكانت النواتج أقل مما كان مقررا بسبب صعوبة ظروف الطيران. |
So, we can only hold our breath and hope that the casualty figures have been lower than feared. | UN | لذلك، لا يمكننا إلا أن نحبس الأنفاس ونأمل أن عدد القتلى والمصابين أقل مما كنا نخشاه. |
It is less than we wished but we fully realize how much effort the President invested in this affair. | UN | وكان ذلك أقل مما كنا نريد ولكننا ندرك تماما حجم الجهود التي بذلها الرئيس في هذه المسألة. |
12 million is less than Julian had when we got married. | Open Subtitles | إثنا عشر مليون أقل مما كان يملكه جوليان عندما تزوجنا |
Uh, granted, it's less than you made at the shipyard. | Open Subtitles | أعترف، أنه سيكون أقل مما تجنينه في حوض السفن |
Hence, we have no right to do less than what we have decided to do. | UN | ومن ثم، لا يحق لنا أن نفعل أقل مما قررنا عمله. |
No other country would do anything less than us for its security. | UN | وما من بلد سيفعل أقل مما نفعل من أجل أمنه. |
Of course, developing countries should do less than developed countries. | UN | وينبغي طبعا للبلدان النامية أن تفعل أقل مما تفعله البلدان المتقدمة النمو. |
The scope of the freeze is definitely less than meets the eye. | UN | ومن المؤكد أن نطاق التجميد أقل مما يبدو للوهلة الأولى. |
The scope of the freeze is definitely less than meets the eye. | UN | ومن المؤكد أن نطاق التجميد أقل مما يبدو للوهلة الأولى. |
In such a situation, the dollar value of the host Governments' contributions is less than it was at the time of budgeting. | UN | ففي هذه الحالة تكون القيمة بالدولار لمساهمتي الحكومتين المضيفتين أقل مما كانت عليه عند وضع الميزانية. |
Contributions from the United States and France for 1996 are estimated to be lower than for the previous year. | UN | ويقدر أن تكون تبرعات فرنسا والولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ أقل مما كانت عليه في العالم السابق. |
The unutilized balance is attributable to lower than planned requirements for allowances | UN | يرجع الرصيد غير المستخدم إلى احتياجات أقل مما خطط له في ما يتعلق بالبدلات |
Figure III shows that the number of personnel killed by violence in 2010 was lower than in previous years. | UN | ويبين الشكل الثالث أن عدد الموظفين الذين قتلوا من جراء العنف في عام 2010 أقل مما كان عليه في الأعوام السابقة. |
lower than envisaged supply of petrol in line with the delayed deployment of AMISOM personnel and delayed construction of hard-wall accommodation facilities in Mogadishu | UN | يعزى الإمداد بالوقود بمستوى أقل مما هو مقرر لتأخر نشر أفراد البعثة وتأخير تشييد أماكن الإقامة بالجدران الصلبة في مقديشو |
lower than envisaged supply of litres of petrol in line with the delayed deployment of AMISOM personnel and fewer than planned AMISOM-owned vehicles | UN | كان الإمداد بالوقود أقل من المتوقع نظرا لتأخر نشر أفراد البعثة ولكون عدد المركبات المملوكة للبعثة أقل مما كان مقررا |
fewer than I'd hoped but reinforcements are coming from the countryside. | Open Subtitles | عدد أقل مما كنت آمل لكن التعزيزات ستأتي من الريف |
Goods and services expenditure is currently running below what would be expected for this time of the year. | UN | ويستمر الإنفـــــاق على السلع والخدمات في مستويات أقل مما هو متوقع لهذه الفترة من السنة. |
37. Reducing the level of resource mobilization below that envisaged by the Programme of Action would have dramatic consequences, even by the year 2000. | UN | ٣٧ - وسيؤدي خفض مستوى تعبئة الموارد إلى أقل مما هو متوخى في برنامج العمل إلى عواقب شديدة اﻷثر، حتى عام ٢٠٠٠. |
But many Afghans are becoming impatient and say that too little is happening, too late. | UN | ولكن العديد من الأفغان أخذ صبرهم ينفد، وهم يقولون أن ما يحدث هو أقل مما ينبغي وتأخر أكثر مما ينبغي. |
The Board is very concerned that the existing security controls fall short of what it would expect in a modern, global organization. | UN | ويساور المجلس قلق شديد لأن ضوابط الأمن القائمة أقل مما يتوقعه في منظمة عالمية حديثة. |
Plots owned by women are also generally smaller than those belonging to men: 0.9 hectares versus 1.26 hectares. | UN | والمساحات الزراعية التي تملكها النساء هي عموماً أقل مما يملكه الرجال منها: 0.90 هكتار للنساء مقابل 1.26 هكتار للرجال. |
In the past two years, there has been a rebound, but the amount still fell short of the 1990s level. | UN | وفي السنتين الماضيتين، عادت هذه المساعدة إلى الارتفاع، ولكن مقدارها لا يزال أقل مما كان عليه في التسعينيات. |
They just failed to appreciate my ideas on making the Bible a little less long and preachy. | Open Subtitles | لقد فشلوا في تقدير أفكاري فحسب لجعل الأنجيل أقل مما هو عليه وأكثر إرشاداً |