"أقل مما" - Translation from Arabic to English

    • less than
        
    • lower than
        
    • fewer than
        
    • below what
        
    • below that
        
    • too little
        
    • short of what
        
    • smaller than
        
    • short of the
        
    • little less
        
    • much
        
    This new budget reduces the total number of staff posts to 12 per cent less than that of 10 years ago. UN وهذه الميزانية الجديدة تخفﱢض العدد الكلي للوظائف إلى أقل مما كانت عليه قبل عشر سنوات بنسبة ١٢ في المائة.
    The amount of pluralism during the electoral cycle was less than could be expected under a system of proportional representation. UN وقد كان مقدار التعددية أثناء دورة الانتخابات أقل مما يمكن توقعه في ظل نظام تمثيل قائم على النﱢسب.
    Nevertheless, the present flow of concessional resources to these countries tends to be less than is widely considered desirable. UN ومع ذلك، فإن التدفق الحالي للموارد بشروط ميسرة إلى هذه البلدان، يبدو أقل مما يعتبره الكثيرون مستصوبا.
    The output was lower than planned owing to adverse flying conditions. UN وكانت النواتج أقل مما كان مقررا بسبب صعوبة ظروف الطيران.
    So, we can only hold our breath and hope that the casualty figures have been lower than feared. UN لذلك، لا يمكننا إلا أن نحبس الأنفاس ونأمل أن عدد القتلى والمصابين أقل مما كنا نخشاه.
    It is less than we wished but we fully realize how much effort the President invested in this affair. UN وكان ذلك أقل مما كنا نريد ولكننا ندرك تماما حجم الجهود التي بذلها الرئيس في هذه المسألة.
    12 million is less than Julian had when we got married. Open Subtitles إثنا عشر مليون أقل مما كان يملكه جوليان عندما تزوجنا
    Uh, granted, it's less than you made at the shipyard. Open Subtitles أعترف، أنه سيكون أقل مما تجنينه في حوض السفن
    Hence, we have no right to do less than what we have decided to do. UN ومن ثم، لا يحق لنا أن نفعل أقل مما قررنا عمله.
    No other country would do anything less than us for its security. UN وما من بلد سيفعل أقل مما نفعل من أجل أمنه.
    Of course, developing countries should do less than developed countries. UN وينبغي طبعا للبلدان النامية أن تفعل أقل مما تفعله البلدان المتقدمة النمو.
    The scope of the freeze is definitely less than meets the eye. UN ومن المؤكد أن نطاق التجميد أقل مما يبدو للوهلة الأولى.
    The scope of the freeze is definitely less than meets the eye. UN ومن المؤكد أن نطاق التجميد أقل مما يبدو للوهلة الأولى.
    In such a situation, the dollar value of the host Governments' contributions is less than it was at the time of budgeting. UN ففي هذه الحالة تكون القيمة بالدولار لمساهمتي الحكومتين المضيفتين أقل مما كانت عليه عند وضع الميزانية.
    Contributions from the United States and France for 1996 are estimated to be lower than for the previous year. UN ويقدر أن تكون تبرعات فرنسا والولايات المتحدة في عام ١٩٩٦ أقل مما كانت عليه في العالم السابق.
    The unutilized balance is attributable to lower than planned requirements for allowances UN يرجع الرصيد غير المستخدم إلى احتياجات أقل مما خطط له في ما يتعلق بالبدلات
    Figure III shows that the number of personnel killed by violence in 2010 was lower than in previous years. UN ويبين الشكل الثالث أن عدد الموظفين الذين قتلوا من جراء العنف في عام 2010 أقل مما كان عليه في الأعوام السابقة.
    lower than envisaged supply of petrol in line with the delayed deployment of AMISOM personnel and delayed construction of hard-wall accommodation facilities in Mogadishu UN يعزى الإمداد بالوقود بمستوى أقل مما هو مقرر لتأخر نشر أفراد البعثة وتأخير تشييد أماكن الإقامة بالجدران الصلبة في مقديشو
    lower than envisaged supply of litres of petrol in line with the delayed deployment of AMISOM personnel and fewer than planned AMISOM-owned vehicles UN كان الإمداد بالوقود أقل من المتوقع نظرا لتأخر نشر أفراد البعثة ولكون عدد المركبات المملوكة للبعثة أقل مما كان مقررا
    fewer than I'd hoped but reinforcements are coming from the countryside. Open Subtitles عدد أقل مما كنت آمل لكن التعزيزات ستأتي من الريف
    Goods and services expenditure is currently running below what would be expected for this time of the year. UN ويستمر الإنفـــــاق على السلع والخدمات في مستويات أقل مما هو متوقع لهذه الفترة من السنة.
    37. Reducing the level of resource mobilization below that envisaged by the Programme of Action would have dramatic consequences, even by the year 2000. UN ٣٧ - وسيؤدي خفض مستوى تعبئة الموارد إلى أقل مما هو متوخى في برنامج العمل إلى عواقب شديدة اﻷثر، حتى عام ٢٠٠٠.
    But many Afghans are becoming impatient and say that too little is happening, too late. UN ولكن العديد من الأفغان أخذ صبرهم ينفد، وهم يقولون أن ما يحدث هو أقل مما ينبغي وتأخر أكثر مما ينبغي.
    The Board is very concerned that the existing security controls fall short of what it would expect in a modern, global organization. UN ويساور المجلس قلق شديد لأن ضوابط الأمن القائمة أقل مما يتوقعه في منظمة عالمية حديثة.
    Plots owned by women are also generally smaller than those belonging to men: 0.9 hectares versus 1.26 hectares. UN والمساحات الزراعية التي تملكها النساء هي عموماً أقل مما يملكه الرجال منها: 0.90 هكتار للنساء مقابل 1.26 هكتار للرجال.
    In the past two years, there has been a rebound, but the amount still fell short of the 1990s level. UN وفي السنتين الماضيتين، عادت هذه المساعدة إلى الارتفاع، ولكن مقدارها لا يزال أقل مما كان عليه في التسعينيات.
    They just failed to appreciate my ideas on making the Bible a little less long and preachy. Open Subtitles لقد فشلوا في تقدير أفكاري فحسب لجعل الأنجيل أقل مما هو عليه وأكثر إرشاداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more