The Panel found that the matching of the budget to the bill of quantities was not an exercise which could be practicably undertaken. | UN | ورأى الفريق أن مطابقة الميزانية مع قائمة الكميات أمر لا يمكن الاضطلاع به على أرض الواقع. |
Assuming the validity of the later agreement, its termination was not something which lay exclusively within the power of Nicaragua. | UN | وبافتراض صحة هذا الاتفاق الأخير، فإن إنهاءه أمر لا يخضع على وجه الحصر لسلطة نيكاراغوا. |
The rights of the individual must be safeguarded inasmuch as the stability of society cannot be compromised. | UN | ولا بد من تأمين حقوق الفرد كما أن استقرار المجتمع أمر لا يمكن التهاون فيه. |
That could not continue and it was clear that Congress would not support levels of funding for the United Nations that did not reflect budgetary self-discipline. | UN | وهذا أمر لا يمكن أن يستمر، ومن الواضح أن الكونغرس لن يؤيد مستويات تمويل لﻷمم المتحدة لا تعبر عن ضبط ذاتي في الميزانية. |
Respect for conscientious beliefs and its manifestations is not something that can be enforced through the implementation of a system alone. | UN | فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها هو أمر لا يمكن تطبيقه من خلال تنفيذ نظام ما فحسب. |
This is something that logically we cannot express in this manner. | UN | فهذا أمر لا يمكن التعبير عنه منطقياً على هذا النحو. |
If one thing is certain, it is that economic, scientific and technological views on development do not exist in a vacuum. | UN | وإذا كان هناك أمر لا مراء فيه فهو أن اﻵراء الاقتصادية والعلمية والتكنولوجية بصدد التنمية لا تصدر عن فراغ. |
Redeployment possibilities would be studied very carefully, but that was in any event a zero sum game, and it was not possible to continue resource reductions indefinitely. | UN | وستُدرس إمكانيات النقل بدقة شديدة، ولكنه أمر لا طائل فيه في جميع اﻷحوال، إذ يستحيل الاستمرار في خفض الموارد إلى ما لا نهاية له. |
It was suggested that it would be sufficient to provide a general definition of the notion of State crimes rather than defining the elements of the crimes, which was not necessary. | UN | ورئي أنه يكفي إيراد تعريف عام لفكرة جنايات الدول، بدلا من تحديد عناصر الجنايات، وهو أمر لا لزوم له. |
Such an activity was not only incompatible with international drug-control treaties; it also could not be justified on the pretext of freedom of expression. | UN | وقال إن مثل هذا النشاط لا يتعارض مع المعاهدات الدولية لمناهضة المخدرات فحسب، ولكنه أيضا أمر لا يمكن تبريره بدعوى حرية التعبير. |
The penalty for prostitution had been removed from the Criminal Code in 2001, however prostitution was not condoned by society. | UN | وقد أزيلت العقوبة المفروضة على البغاء من القانون الجنائي في عام 2001، بيد أن البغاء أمر لا يتغاضى عنه المجتمع. |
The complainants assert that this cannot have escaped the notice of the Syrian authorities, particularly since they took part in a demonstration in Geneva. | UN | ويؤكد أصحاب الشكوى أن هذا أمر لا يمكن أن تكون السلطات السورية قد غفلت عنه نظراً إلى مشاركتهم في مظاهرة في جنيف. |
Approaches implying partial acceptance or interpretation of such rights would mean moving backwards, and this could not be accepted. | UN | فمناهج تتضمن قبولاً او تفسيراً جزئياً لحقوق كهذه تعني العودة إلى الوراء، وهذا أمر لا يمكن قبوله. |
That situation could not be tolerated, since the right to self-determination was inalienable and peoples would continue to fight for it. | UN | فالاحتلال أمر لا يمكن قبوله ﻷن الحق في تقرير المصير حق أساسي وستستمر الشعوب في نضالها للتمتع بهذا الحق. |
Respect for conscientious beliefs and its manifestations is not something that can be enforced through the implementation of a system alone. | UN | فاحترام عقيدة المستنكفين ضميرياً ومظاهرها أمر لا يتحقق بمجرد تنفيذ نظام. |
Ratification sent a clear signal that human trafficking would not be tolerated. | UN | فالتصديق يرسل إشارة واضحة مفادها أن الاتجار بالبشر هو أمر لا يمكن قبوله. |
In the same vein, the restitution of the Kuwaiti archives and other property is something that cannot be relegated to the category of secondary issues. | UN | وفي السياق نفسه، إن إعادة المحفوظات الكويتية وغيرها من الممتلكات أمر لا يمكن اعتباره موضوعا ثانويا. |
However, the Administration stressed that delays in payment are inevitable since the financial period of countries and the Foundation do not coincide. | UN | غير أن الإدارة أكدت أن التأخر في الدفع أمر لا مناص منه لأن الفترة المالية للبلدان لا تتطابق مع الفترة المالية للمؤسسة. |
The universal nature of these rights and freedoms is beyond question. | UN | والطابع العام لهذه الحقوق والحريات أمر لا يرقى إليه الشك. |
This is all the more urgent given the current financial crisis. | UN | وهذا أمر لا يحتمل التأخير نظرا للأزمة المالية الراهنة. |
There will be questions of judgement and degree, which it is not possible to determine in advance by the use of any particular formula. | UN | وستكون هناك مسائل تتعلق بالحكم والدرجة، وهو أمر لا يمكن تقريره مقدما باستخدام أي صيغة بعينها. |
A treaty to ban the production of fissile material is a must, and it will contribute to achieving a world free of nuclear weapons. | UN | إن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية أمر لا بد منه، ومن شأنه أن يسهم في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
- It's none of your business. - Actually, that part is. | Open Subtitles | هذا أمر لا يخصك في الحقيقه , يخصني في هذا الجزء |
Ownership of the draft by all participants could only be established through dialogue and he urged contributions from all participants. | UN | وإن تبنّي جميع المشتركين لمشروع اﻹعلان أمر لا يمكن إرساؤه إلا من خلال الحوار وحث جميع المشتركين على تقديم المساهمات. |
To that end, it is absolutely indispensable to resolve the abduction issue. | UN | ولتحقيق ذلك فإن تسوية مسألة المختَطَفين أمر لا غنى عنه البتة. |