CWAA brought the event to the attention of the membership via newsletters and organized small groups for the attendance. | UN | وقد لفتت الجمعية أنظار الأعضاء إلى ذلك الحدث عن طريق نشرات إعلامية كما نظمت مجموعات صغيرة لحضوره. |
The outcomes of such meetings are brought to the attention of the Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development. | UN | وتعرض النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات على أنظار مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة. |
The outcomes of such meetings are brought to the attention of the Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development. | UN | وتعرض النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات على أنظار مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة. |
the eyes of our children and grandchildren are upon us. | UN | وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا. |
In this connection, I would appreciate it if the present letter and its annex were brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. | UN | وفي هذا الصدد، أرجو ممتنا عرض هذه الرسالة ومرفقها على أنظار أعضاء مجلس الأمن وإصدارهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
The previous reports have repeatedly brought this need to the attention of the Security Council. | UN | فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن. |
The previous reports have repeatedly brought this need to the attention of the Security Council. | UN | فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن. |
The Secretariat drew the attention of the participants to some of the main recommendations made in the study: | UN | ووجهت الأمانة أنظار المشاركين إلى بعض التوصيات الرئيسية المقدمة في الدراسة، وهي: |
I should be grateful if you would being this matter to the attention of the members of the Security Council. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تعرضوا هذا اﻷمر على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن. |
Public events in Tirana drew the attention of the national and international community to the need to fund projects. | UN | وقد لفتت الأحداث العامة في تيرانا أنظار الأوساط الوطنية والدولية إلى الحاجة إلى تمويل المشاريع. |
I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأكون ممتنا لو تكرمتم بعرضها على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن. |
The SBSTA decided to draw these papers to the attention of the AGBM; | UN | وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لفت أنظار الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين إلى هاتين الورقتين؛ |
I should be grateful if you could bring the attached communication to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأكون شاكرا لو استرعيتم أنظار أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه الرسالة. |
I would like to request you to bring the contents of this urgent letter to the attention of the members of the Security Council so that they may take appropriate measures. | UN | وألتمس منكم عرض محتوى هذه الرسالة العاجلة على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن لاتخاذ التدابير الملائمة. |
The Kosovo Albanian representatives in KTC underlined the importance of raising this issue in contacts with Western Governments and bringing it to the attention of the European Parliament. | UN | وشدد ممثلو ألبان كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي على أهمية إثارة هذه المسألة في الاتصالات التي تجري مع الحكومات الغربية ولفت أنظار البرلمان الأوروبي لها. |
Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to lessen the sufferings of the Palestinians. | UN | ولا يمكن لإسرائيل حجب أنظار المجتمع الدولي بمجرد تعديد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين. |
From now on, they must be within sight of another member of the flock at all times. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا، يجب أن يكونوا تحت أنظار عضو آخر من الجماعة في كل الأوقات |
Mothers believed that if their daughters still looked like children they would not attract men's attention. | UN | فالأمهات يعتقدن بأنه إن ظهرت بناتهن بأنهن لا زلن أطفالا، لن يُلفتن أنظار الرجال. |
Otherwise, multilateral institutions run the risk of becoming private clubs where States implement policy sheltered from public view and input. | UN | وإلا ستواجه المؤسسات المتعددة الأطراف خطر أن تصبح نواد خاصة حيث تنفذ الدول السياسات في منأى عن أنظار الجمهور وآرائه. |
At present, approximately 360 cases registered under the Optional Protocol are pending consideration by the Committee. | UN | ويبلغ عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة حالياً على أنظار اللجنة نحو 360 قضية. |
She knew from experience that Governments in Africa tended to be uncomfortable with the Committee's concluding observations and were only too pleased to withhold them from public scrutiny. | UN | كما أنها تعرف من التجربة أن الحكومات في أفريقيا تنزع إلى الشعور بعدم الارتياح إزاء الملاحظات الختامية للجنة ولا تشعر بسرور بالغ إلا بإبعادها عن أنظار وأسماع عامة الجماهير. |
He's just an average farmer that's flown under everybody's radar. | Open Subtitles | هو مُجرد مزارع عادي الذي طار تحت أنظار الجميع |
You know, guys like to be in the public eye. | Open Subtitles | أنت تعلم، الرجال يعجبهُم بأن يكونوا محط أنظار المجتمع |
Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. | UN | ومع ذلك فليكن معروفا أن زمبابوي لا تذهب خارج حدودها لقهر أشخاص آخرين ومعاملتهم بوحشية تحت أنظار المجتمع الدولي. |
My foundation's had the mombasas in our sights since our inception. | Open Subtitles | أهلا بك في حفلتنا أفراد المومباس هم تحت أنظار مؤسستي منذ انشائنا لها |
So now you have everyone's eyes where you want them, on the two of us, what happens next? | Open Subtitles | الآن لديك أنظار الجميع حيث تريدهم، على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟ |