"أنظار" - Dictionnaire arabe anglais

    "أنظار" - Traduction Arabe en Anglais

    • the attention
        
    • attention of
        
    • the eyes
        
    • sight of
        
    • 's attention
        
    • eyes of the
        
    • view
        
    • consideration
        
    • scrutiny
        
    • radar
        
    • public eye
        
    • the gaze of
        
    • sights
        
    • s eyes
        
    CWAA brought the event to the attention of the membership via newsletters and organized small groups for the attendance. UN وقد لفتت الجمعية أنظار الأعضاء إلى ذلك الحدث عن طريق نشرات إعلامية كما نظمت مجموعات صغيرة لحضوره.
    The outcomes of such meetings are brought to the attention of the Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development. UN وتعرض النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات على أنظار مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة.
    The outcomes of such meetings are brought to the attention of the Conference of African Ministers of Finance, Planning and Economic Development. UN وتعرض النتائج التي تخلص إليها هذه الاجتماعات على أنظار مؤتمر وزراء المالية والتخطيط والتنمية الاقتصادية الأفارقة.
    the eyes of our children and grandchildren are upon us. UN وليكن التاريخ حكمنا إن أنظار أطفالنا وأحفادنا موجهة إلينا.
    In this connection, I would appreciate it if the present letter and its annex were brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. UN وفي هذا الصدد، أرجو ممتنا عرض هذه الرسالة ومرفقها على أنظار أعضاء مجلس الأمن وإصدارهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    The previous reports have repeatedly brought this need to the attention of the Security Council. UN فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن.
    The previous reports have repeatedly brought this need to the attention of the Security Council. UN فالتقارير السابقة ظلت تضع باستمرار هذه المسألة أمام أنظار مجلس الأمن.
    The Secretariat drew the attention of the participants to some of the main recommendations made in the study: UN ووجهت الأمانة أنظار المشاركين إلى بعض التوصيات الرئيسية المقدمة في الدراسة، وهي:
    I should be grateful if you would being this matter to the attention of the members of the Security Council. UN وسيكون من دواعي امتناني أن تعرضوا هذا اﻷمر على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن.
    Public events in Tirana drew the attention of the national and international community to the need to fund projects. UN وقد لفتت الأحداث العامة في تيرانا أنظار الأوساط الوطنية والدولية إلى الحاجة إلى تمويل المشاريع.
    I should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تكرمتم بعرضها على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن.
    The SBSTA decided to draw these papers to the attention of the AGBM; UN وقررت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية لفت أنظار الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين إلى هاتين الورقتين؛
    I should be grateful if you could bring the attached communication to the attention of the members of the Security Council. UN وأكون شاكرا لو استرعيتم أنظار أعضاء مجلس اﻷمن الى هذه الرسالة.
    I would like to request you to bring the contents of this urgent letter to the attention of the members of the Security Council so that they may take appropriate measures. UN وألتمس منكم عرض محتوى هذه الرسالة العاجلة على أنظار أعضاء مجلس اﻷمن لاتخاذ التدابير الملائمة.
    The Kosovo Albanian representatives in KTC underlined the importance of raising this issue in contacts with Western Governments and bringing it to the attention of the European Parliament. UN وشدد ممثلو ألبان كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي على أهمية إثارة هذه المسألة في الاتصالات التي تجري مع الحكومات الغربية ولفت أنظار البرلمان الأوروبي لها.
    Israel cannot cloud the eyes of the international community by simply enumerating actions undertaken to lessen the sufferings of the Palestinians. UN ولا يمكن لإسرائيل حجب أنظار المجتمع الدولي بمجرد تعديد الإجراءات المتخذة لتخفيف معاناة الفلسطينيين.
    From now on, they must be within sight of another member of the flock at all times. Open Subtitles من الآن فصاعدا، يجب أن يكونوا تحت أنظار عضو آخر من الجماعة في كل الأوقات
    Mothers believed that if their daughters still looked like children they would not attract men's attention. UN فالأمهات يعتقدن بأنه إن ظهرت بناتهن بأنهن لا زلن أطفالا، لن يُلفتن أنظار الرجال.
    Otherwise, multilateral institutions run the risk of becoming private clubs where States implement policy sheltered from public view and input. UN وإلا ستواجه المؤسسات المتعددة الأطراف خطر أن تصبح نواد خاصة حيث تنفذ الدول السياسات في منأى عن أنظار الجمهور وآرائه.
    At present, approximately 360 cases registered under the Optional Protocol are pending consideration by the Committee. UN ويبلغ عدد القضايا المسجلة بموجب البروتوكول الاختياري والمعروضة حالياً على أنظار اللجنة نحو 360 قضية.
    She knew from experience that Governments in Africa tended to be uncomfortable with the Committee's concluding observations and were only too pleased to withhold them from public scrutiny. UN كما أنها تعرف من التجربة أن الحكومات في أفريقيا تنزع إلى الشعور بعدم الارتياح إزاء الملاحظات الختامية للجنة ولا تشعر بسرور بالغ إلا بإبعادها عن أنظار وأسماع عامة الجماهير.
    He's just an average farmer that's flown under everybody's radar. Open Subtitles هو مُجرد مزارع عادي الذي طار تحت أنظار الجميع
    You know, guys like to be in the public eye. Open Subtitles أنت تعلم، الرجال يعجبهُم بأن يكونوا محط أنظار المجتمع
    Let it be known, however, that Zimbabwe does not go beyond its borders to conquer and brutalize other persons out of the gaze of the international community. UN ومع ذلك فليكن معروفا أن زمبابوي لا تذهب خارج حدودها لقهر أشخاص آخرين ومعاملتهم بوحشية تحت أنظار المجتمع الدولي.
    My foundation's had the mombasas in our sights since our inception. Open Subtitles أهلا بك في حفلتنا أفراد المومباس هم تحت أنظار مؤسستي منذ انشائنا لها
    So now you have everyone's eyes where you want them, on the two of us, what happens next? Open Subtitles الآن لديك أنظار الجميع حيث تريدهم، على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus