The Organization of American States had established that a people could not be permanently deprived of the right of representation in the national government. | UN | هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية. |
It was widely felt that a non-transferable asset could not be encumbered. | UN | وذهب كثيرون إلى أنه لا يمكن رهن الموجودات غير القابلة للنقل. |
No country, however modest in size it may be, should think that it cannot be part of the solution. | UN | لا ينبغي لأي بلد، مهما كان متواضع الحجم، أن يعتقد أنه لا يمكن أن يكون جزءا من الحل. |
The Panel finds that it is not possible to calculate the exchange rate separately for each individual claim. | UN | ويرى الفريق أنه لا يمكن حسـاب سعر صرف مسـتقل لكل مطالبة فردية. |
Azerbaijan believes that there can be no hierarchy among human rights, and that equal focus should be placed on all such rights. | UN | وتعتقد أذربيجان أنه لا يمكن أن تكون هناك حقوق أهم من حقوق، وأنه ينبغي التركيز بالتساوي على جميع حقوق الإنسان. |
The Advisory Commission also considered that it was not possible to pursue training and educational objectives in the prison, as staff had neither the time nor the resources to prepare proposals. | UN | ومن جهة أخرى، رأت اللجنة أنه لا يمكن تحقيق أهداف تعليمية وتربوية لعدم توافر وقت كاف أمام الموظفين لإعداد مشروع ما. |
The law states that no one can be detained in a health care institution against their will without permission of a competent court. | UN | وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة. |
It was mentioned that it could not be presumed that competition laws were always effective or enforced in an appropriate manner. | UN | وذُكر أنه لا يمكن افتراض أن القوانين الناظمة للمنافسة هي فعالة على الدوام أو يجري انفاذها على النحو الصحيح. |
He also stressed that corporations could not be held responsible for deciding what content should be taken down. | UN | وشدد أيضاً على أنه لا يمكن تحميل الشركات مسؤولية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمحتوى الذي ينبغي إزالته. |
It also believed that there could not be sustainable peace without efforts to combat poverty, hunger and inequality. | UN | وهي ترى أيضا أنه لا يمكن إقامة سلام مستدام بدون بذل الجهود لمكافحة الفقر والجوع واللامساواة. |
Obviously, collective action to implement coercive measures could not be carried out on such an unfair basis. | UN | ومن الواضح، أنه لا يمكن اتخاذ اجراءات جماعية لتنفيذ التدابير الاكراهية على هذا اﻷساس المجحف. |
The Bosnian Presidency maintained that the disputed areas could not be considered as falling within the provisional republican boundaries. | UN | وذهبت هيئة الرئاسة البوسنية الى أنه لا يمكن اعتبار المناطق المتنازع عليها واقعة ضمن الحدود المؤقتة للجمهوريات. |
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه. |
The author submits that it cannot be argued that the investigation remains pending, as it was completed. | UN | ويؤكد صاحب البلاغ أنه لا يمكن الاحتجاج بأن التحقيق لا يزال جارياً، لأنه تم الانتهاء منه. |
The absence of any explanation means that it is not possible for the Panel to determine whether any loss was suffered. | UN | وانعدام أي إيضاح لهذا الموضوع يعني أنه لا يمكن للفريق الفصل فيما إذا كانت وقعت الخسارة أم لا. |
For nearly three decades, the United States has consistently pointed out that it is not possible to define the nature of a space-based weapon. | UN | ولفترة ثلاثة عقود تقريبا، ظلت الولايات المتحدة تبين باستمرار أنه لا يمكن تحديد طابع أي سلاح فضائي. |
The Council has said on many occasions that there can be no new extension of the transition period. | UN | وقد أكد المجلس مرارا وتكرارا أنه لا يمكن أن يكون هناك أي تمديد جديد للفترة الانتقالية. |
It was emphasized that it was not possible to exercise economic, social and cultural rights in an unclean environment. | UN | وتم التشديد على أنه لا يمكن ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بيئة غير نظيفة. |
The law states that no one can be detained in a health care institution against their will without permission of a competent court. | UN | وينص القانون على أنه لا يمكن احتجاز أي فرد في مؤسسة رعاية صحية رغماً عن إرادته، دون إذن من محكمة مختصة. |
The delegation's explanation that minorities are so integrated into the country's culture that they cannot be considered as such is not sufficient. | UN | ولا يكفي ما شرحه الوفد من أن الأقليات مندمجة في ثقافة البلد إلى حد أنه لا يمكن اعتبارها أقليات. |
Although it is not possible to estimate the savings related to plans outside the United States because similar indicators are not available, self-funded plans are recognized to have lower overall costs than insured plans. | UN | وعلى الرغم من أنه لا يمكن تقدير الوفورات التي تتيحها الخطط خارج الولايات المتحدة، لعدم توفر مؤشرات مماثلة، فمن المسلم به أن الخطط الممولة ذاتيا تقل تكاليفها الكليةعن الخطط المؤمن عليها. |
He added that he found that neither the petitioner nor DRC representing her could be considered entitled to appeal the decision. | UN | وأضاف أنه خلص إلى أنه لا يمكن اعتبار أن من حق صاحبة الشكوى أو مركز التوثيق والمشورة الذي يمثلها الطعن في القرار. |
And I know from the Internet that you can't refreeze the sample, so... unless you want the sperm to die... | Open Subtitles | وأنا أعرف من الإنترنت أنه لا يمكن اعادة تجميد العينة، إلا إذا كنت تريد للحيوانات المنوية أن تموت |
The point was made that there could be no development without energy. | UN | وأشير إلى أنه لا يمكن أن تكون هناك تنمية بدون طاقة. |
However, this ignores the basic legal principle nemo dat quod non habet, meaning that one cannot give what one does not have. | UN | ولكن ذلك يتجاهل المبدأ القانوني الأساسي القائل إن من لا يملك لا يعطي، يعني أنه لا يمكن للمرء أن يعطي ما لا يملك. |
All you need to tell me is that it can't be traced, and that the message will get to him. | Open Subtitles | كل ما عليك أن تخبرني هو أنه لا يمكن تعقبه وأن الرسالة سوف تذهب إليه |
♪ I heard the story Thought it couldn't be true ♪ | Open Subtitles | ? سمعتقصة يعتقد أنه لا يمكن أن يكون صحيحا ? |