ويكيبيديا

    "أن الأطفال" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that children
        
    • that child
        
    • that the children
        
    • the kids
        
    • that kids
        
    • children are
        
    • that babies
        
    • that the child
        
    • children have
        
    • kids would
        
    • that they
        
    • to children
        
    • children will
        
    • kids get
        
    • know kids
        
    They should also ensure that children are able to communicate and participate in discussions outside the meeting. UN كما ينبغي أن يتأكدوا من أن الأطفال قادرون على التواصل والمشاركة في المناقشات خارج الاجتماع.
    Nevertheless, the Committee notes with concern that children cannot lodge complaints themselves. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الأطفال لا يستطيعون تقديم شكاوى بأنفسهم.
    It must be mentioned that children below age of one year form 4% of the children's population. UN والجدير بالذكر، أن الأطفال الذين تقل أعمارهم عن عام واحد يشكلون 4 في المائة من مجموع الأطفال؛
    Increased opportunity costs might mean that children leave school in order to work to support their families. UN وقد تعني زيادة تكاليف الفرصة البديلة أن الأطفال يتركون المدرسة للعمل من أجل دعم أسرهم.
    Law 061 established that children were full subjects of rights. UN فالقانون 061 ينص على أن الأطفال هم أصحاب حق.
    Data may find that children from a specific ethnic group or from a particular geographic location are overrepresented among victims. UN فربما تبين البيانات أن الأطفال من فئة إثنية معينة أو من مكان جغرافي محدد يكثر عددهم بين الضحايا.
    This demonstrates that children are attending schools at the right age. UN وهذا يدل على أن الأطفال يلتحقون بالمدارس في السن الملائمة.
    It should use child- and gender-sensitive language to signal that children and women are the people most vulnerable to trafficking; UN وينبغي أن تستخدم لغة تراعي الأطفال ونوع الجنس للإشارة إلى أن الأطفال والنساء هم أكثر البشر عرضة للاتجار؛
    Most alarming of all is the fact that children account for more than one third of all casualties. UN والأكثر إثارة للجزع في كل هذا هو أن الأطفال يشكلون ما يزيد على ثلث هذه الإصابات.
    It also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    It also appeared that children were especially vulnerable to the disease: in Turkey, 90 per cent of the deaths were among children. UN ويبدو أيضا أن الأطفال معرضون بشكل خاص لهذا المرض، ففي تركيا، حدثت 90 في المائة من وفيات المرض لدى الأطفال.
    Pakistan has been particularly cognizant of the fact that children are more vulnerable to the phenomenon of violence. UN وقد كانت باكستان مدركة على نحو خاص للحقيقة المتمثلة في أن الأطفال أكثر عرضة لظاهرة العنف.
    Our philosophy is that children should love coming and love learning. Open Subtitles فلسفتنا هي أن الأطفال يجب أن يحبوا المجيء ويحبوا ألتعلم
    In conclusion, he emphasized that children were the world's future. UN وفي الختام، أكّد على أن الأطفال هم مستقبل العالم.
    It was observed that children are not only vulnerable, but are our future. UN ولوحظ أن الأطفال ليسوا ضعفاء فحسب، بل هم المستقبل.
    It was pointed out that children faced multiple forms of discrimination. UN وأُشير إلى أن الأطفال يواجهون أشكالا متعددة من التمييز.
    In this regard, she highlighted the fact that children of minorities had less access to basic social services and protections and were more vulnerable to sale, trafficking and sexual exploitation. UN وفي هذا الصدد، لاحظت أن الأطفال المنتمين إلى أقليات تتوفر لديهم فرص أقل للحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية والتمتع بالحماية، وأنهم أكثر عرضة للبيع والاتجار والاستغلال الجنسي.
    For example, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and others emphasized that children living with HIV or from families where a parent was living with HIV often faced discrimination in school and society. UN فقد أكدت اليونيسيف وجهات أخرى، على سبيل المثال، أن الأطفال المصابين بالفيروس أو المنتمين إلى أسر يكون فيها أحد الوالدين مصاباً به يعانون في كثير من الأحيان من التمييز في المدرسة والمجتمع.
    UNICEF mentioned that child beggars suffer from the most forceful manifestation of poverty. UN وذكرت منظمة اليونيسيف أن الأطفال المتسولين يعانون من أشد مظاهر الفقر حدة.
    It has been observed that the children are used in supporting roles. UN وقد لوحظ أن الأطفال يستخدمون لأغراض المساندة.
    It's obvious the kids don't even want to go. Open Subtitles ومن الواضح أن الأطفال لا يريدون حتى للذهاب.
    It's impossible to imagine that kids will stop dreaming... about nuclear war, and have nightmares about the weather. Open Subtitles أنه من الممكَن تخيل أن.. الأطفال سيتوقفون عن الحُلم بشأن حرب نوويَة و بشأن كوابيس الطقسَ
    The underlying principle is that children are best cared for in a home-like environment with support from family members and the community. UN والمبدأ اﻷساسي هو أن اﻷطفال تتم رعايتهم بأفضل ما يمكن في مناخ شبيه بمناخ المنزل بدعم من أفراد العائلة والمجتمع.
    I'm pretty sure that babies don't grow in the stomach. Open Subtitles أنا متأكدة تماماً من أن الأطفال لا ينمون في البطون
    These articles establish that children are subjects of rights and, together with article 12, they assert that the child is entitled to exercise those rights on his or her own behalf, in accordance with her or his evolving capacities. UN ذلك أن المادتين تنصان على أن الأطفال هم موضوع الحقوق وتنصان إلى جانب المادة 12 على أن للطفل الحق في ممارسة تلك الحقوق بصفته الشخصية، وفقاً لقدراته المتطورة.
    However, children have long been a source of income for the poor family. UN غير أن الأطفال ما برحوا مصدراً لدخل الأسر الفقيرة.
    I actually really like stuff that you think only kids would like and sometimes maybe not even kids. Open Subtitles أنا فعلا أحب الاشياء أنك تعتقد أن الأطفال يحبون الوحيد وأحيانا ربما ولا حتى الأطفال.
    Children suspended from school in Mississippi were sent to alternative schools so that they might continue to receive an education. UN وأشار إلى أن الأطفال المفصولين من المدارس في ميسيسيبي يرسلون إلى مدارس بديلة كي يتمكنوا من متابعة التعليم.
    but well, the gerbil died, and I guess the children were a little upset, you know, pets are very dear to children, and... Open Subtitles و أعتقدُ أن الأطفال كانوا منزعجينَ إلى حد ما تعلموا الحيوانات الأليفه عزيزةٌ جداً على الأطفال
    Clearly, there is an ongoing adverse impact that will only accelerate because of the degradation of pastures, land and forests; as well as the fact that children will be taken out of universal primary education to look after the ailing and the elderly, to earn income and to fetch water. UN وجلي أنه يوجد تأثير سلبي مستمر وسيزداد تفاقما بسبب تردي المراعي والأراضي والغابات، بالإضافة إلى أن الأطفال سينسحبون من التعليم الابتدائي العام لرعاية المرضى والمسنين، ولكسب الدخل وجلب الماء.
    Or sometimes kids get sick of their stuff, and they need new stuff. Open Subtitles أو أن الأطفال أحياناً يضجرون من أغراضهم ويكونون بحاجة لأغراض جديدة
    Doesn't this dweeb know kids need bologna to win? Open Subtitles ألا يعرف ذلك الأحمق أن الأطفال يحتاجون إلى النقانق ليربحوا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد