ويكيبيديا

    "أن الاعتماد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • that reliance
        
    • that the provision
        
    • that provision
        
    • that dependence
        
    • to rely
        
    • relying
        
    • that the reliance
        
    • that the appropriation
        
    • that a provision
        
    • that a reliance
        
    • that the dependency
        
    • to count
        
    The authors further contend that reliance on public polls can be misleading. UN وينازع أصحاب البلاغ أيضاً في أن الاعتماد على استطلاعات الرأي يمكن أن يكون مضللاً.
    The trend means that reliance on automatic step increases is declining. UN ومعنى هذا الاتجاه أن الاعتماد على الترقي الآلي في سلم الدرجات آخذ في الانحسار.
    The Committee reiterated its concern that reliance on a single professional in the secretariat left the Committee seriously vulnerable which in the past had hampered the efficient implementation of the approved programme of work. UN وكرّرت اللجنة قلقها من أن الاعتماد على وظيفة فنية واحدة في الأمانة قد عرَّض اللجنة لضعف بالغ الخطورة، وهو الأمر الذي أدّى في الماضي إلى إعاقة تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية.
    The Committee notes that the provision proposed includes an amount of $2,695,400 for non-recurrent requirements. UN وتلاحظ اللجنة أن الاعتماد المقترح يشمل مبلغا قدره 400 695 2 دولار للاحتياجات غير المتكررة.
    In this connection, the Advisory Committee points out that provision for peace-building activities is supposed to be covered under the lump-sum allocation for special political and other missions. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد إلى أنه من المفترض أن الاعتماد الخاص بأنشطة بناء السلام ستجري تغطيته من المبلغ الإجمالي المخصص للبعثات السياسية الخاصة والبعثات الأخرى.
    However, he noted that dependence on a few donors was detrimental to the organization’s funding situation. UN بيد أنه لاحظ أن الاعتماد على مانحين قليلين يضر بحالة تمويل المنظمة.
    Given that reliance on nuclear power is expected to increase, we can anticipate the need for greater production of low-enrichment uranium fuel and for the disposal of spent fuel. UN وإذا افترضنا أن الاعتماد على الطاقة النووية من المتوقع أن يزداد، فيمكننا أن نتوقع الحاجة إلى إنتاج أكبر لوقود اليورانيوم المنخفض التخصيب وللتخلص من الوقود المستهلك.
    The report states that reliance on voluntary contributions alone is no longer feasible. UN إن التقرير يذكر أن الاعتماد على التبرعات وحده لم يعد مجديا.
    The Tribunal then considered that reliance on article 300 of the Convention generated a new claim in comparison to the claims presented in the application. UN ورأت المحكمة بعد ذلك أن الاعتماد على المادة 300 من الاتفاقية يثير ادعاء جديدا بالمقارنة مع الادعاءات الواردة في الدعوى.
    A number of delegations also stressed that reliance on such measures as sanctions and the use of force would be counterproductive as they only complicated situations. UN وأكد عدد من الوفود أيضا على أن الاعتماد على تدابير مثل الجزاءات واستعمال القوة سيؤدي إلى عكس النتيجة المرجوة نظرا ﻷنها لن تؤدي إلا إلى تعقيد الحالة.
    Observers also raised concerns that reliance on voluntary compliance by corporate interests failed to address the power imbalance that typically existed between indigenous peoples and the proponents of extractive development. UN كما أعرب المراقبون عن قلق من أن الاعتماد على امتثال الشركات امتثالاً طوعياً لا يعالج مشكلة اختلال موازين القوة القائم عادة بين الشعوب الأصلية والمدافعين عن أنشطة الصناعات الاستخراجية.
    I would like to take this opportunity to call for the delegation of the Republic of Korea not to collaborate or stand with the United States, which is pursuing its ambition to control North-East Asia as a whole, bearing in mind that reliance on foreign forces is a self-destructive move that will have catastrophic results for the Korean nation. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة كي أدعو وفد جمهورية كوريا إلى عدم التعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية أو الوقوف إلى جانبها، إذ تسعي وراء طموحها المتمثل في السيطرة على شمال شرق آسيا برمته، وأن تضع في اعتبارها أن الاعتماد على القوات الأجنبية تحرك مدمر للذات ستكون له نتائج كارثية على الدولة الكورية.
    The Advisory Committee notes that the provision includes an amount of $674,900 for non-recurrent requirements. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الاعتماد يشمل مبلغا قدره 900 674 دولار لاحتياجات غير متكررة.
    The Board considers that the provision should be based upon an amount of specific receivables known to be in doubt, to which a prudent percentage would be applied. UN ويرى المجلس أن الاعتماد ينبغي أن يستند إلى مبلغ محدد من المبالغ المستحقة القبض يُعرف بأنه يُشَك في إمكانية تحصيله وتطبق عليه نسبة مئوية معقولة.
    The Advisory Committee particularly notes that the provision for travel for training represents a decrease of $305,000, or 27 per cent, compared with the provision for the preceding period. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية بصفة خاصة أن الاعتماد المرصود للسفر لأغراض التدريب يمثل انخفاضا قدره 000 305 دولار، أو 27 في المائة، مقارنة بالاعتماد المرصود للفترة السابقة.
    With regard to victim and witness counselling, the Advisory Committee notes, in paragraph 100 of the report, that provision of $140,400 has been made under the Registry for the purpose of assisting victims and witnesses during the pre-trial and trial stages at The Hague. UN وفيما يتعلق بتقديم المشورة الى الشهود والضحايا، تلاحظ اللجنة من الفقرة ١٠٠ من التقرير، أن الاعتماد البالغ ٠٠٠ ١٤٠ دولار قد أدرج تحت بند قلم المحكمة ﻷغراض مساعدة الضحايا والشهود في مرحلتي ما قبل المحاكمة ثم المحاكمة في لاهاي.
    Firstly, it is obvious that dependence on assets in outer space, together with the number of users, is increasing. UN أولاً، من البديهي أن الاعتماد على الأجسام في الفضاء الخارجي، إلى جانب عدد المستخدمين، يتزايد.
    Experience had shown that it was not sufficient to rely on treaty bodies, which were already overburdened, to develop the content of cultural rights. UN وقد برهنت التجارب على أن الاعتماد على هيئات المعاهدات، المثقلة الكاهل أصلاً، لا يكفي لتطوير مضمون الحقوق الثقافية.
    The Board, however, considers that relying on cooperation is insufficient at this stage of the project. UN لكن المجلس يعتبر أن الاعتماد على التعاون غير كافٍ في هذه المرحلة من المشروع.
    Speakers emphasized that the reliance of national responses on women's unpaid services is neither fair nor sustainable. UN وأكد المتكلمون أن الاعتماد في عمليات التصدي على الصعيد الوطني على خدمات النساء غير مدفوعة الأجر أمر غير منصف ولا يمكن أن يستمر.
    It should be noted that the appropriation for travel contains two components: official travel for members of the Court and official travel of staff. UN من الجدير بالذكر أن الاعتماد المخصص للسفر يتضمن عنصرين: السفر الرسمي لأعضاء المحكمة والسفر الرسمي للموظفين.
    21. The Advisory Committee notes that a provision of $8,497,200 is made for the rental of premises for the Fund in New York and in Geneva. UN 21 - وتشير اللجنة إلى أن الاعتماد البالغ 200 479 8 دولار مخصص لتأجير مباني للصندوق في نيويورك وجنيف.
    29. The experience of Singapore clearly shows that a reliance on FDI can reduce some of the learning requirements for developing countries and that an economy can make significant advances if it carefully selects and guides FDI inflows. UN 29- وتبين تجربة سنغافورة بوضوح أن الاعتماد على الاستثمار الأجنبي المباشر يمكن أن يخفض بعضا من متطلبات التعلم بالنسبة للبلدان النامية وأنه يمكن لاقتصاد ما أن يحرز تقدما كبيرا إذا انتقي ووجه بعناية تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    This table shows that the dependency on extrabudgetary resources has continued over recent years, representing almost 65 per cent of the OHCHR budget estimate for the 2006-2007 biennium. UN ويبين هذا الجدول أن الاعتماد على الموارد الخارجة عن الميزانية تواصل خلال السنوات الأخيرة، واستأثر بنحو 65 في المائة من تقديرات الميزانية الخاصة بالمفوضية السامية لفترة السنتين 2006-2007.
    They'd have to count on hand-to-mouth contact. Open Subtitles انها تريد أن الاعتماد على الاتصال اليد الى الفم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد