Second, he encouraged States to ensure that legislation and policies be implemented in good faith to promote equal access to services essential to the right to adequate housing, including water, electricity and sanitation. | UN | ثانياً، شجع الدول على أن تضمن أن التشريعات والسياسات تُطبق بحسن نية لتعزيز المساواة في الحصول على الخدمات الأساسية للحق في السكن اللائق، بما في ذلك الماء والكهرباء والمرافق الصحية. |
Myanmar reported that legislation addressing liability of legal persons for corruption offences was contemplated. | UN | وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة. |
Myanmar reported that legislation addressing liability of legal persons for corruption offences was contemplated. | UN | وذكرت ميانمار أن التشريعات التي تتناول مسؤولية الهيئات الاعتبارية عن جرائم الفساد متوخاة. |
The Constitutional Court expressed its opinion that the legislation in question in the case is constitutional. | UN | وقد أبدت المحكمة الدستورية رأيها الذي مفاده أن التشريعات المطعون فيها مطابقة للدستور. |
Furthermore, the Czech Republic explained that the legislation makes a difference between caged beds and net beds. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الجمهورية التشيكية أن التشريعات تفرق بين الأسرَّة القفصية والأسرَّة الشبكية. |
Others were of the view that legislation was not enough: there was also a need for effective practical measures to reduce the risk and consequences of disaster. | UN | ورأت وفود أخرى أن التشريعات ليس كافية، إذ ثمة حاجة أيضا إلى تدابير عملية فعالة للحد من مخاطر الكوارث وعواقبها. |
The delegation recalled that legislation prohibits discrimination against Travellers. | UN | وأشار الوفد إلى أن التشريعات تحظر التمييز ضد الرُّحل. |
6. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; | UN | ٦ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
6. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; | UN | ٦ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع الانتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
3. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; | UN | ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق الانسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
3. Recognizes that legislation alone is not enough to prevent violations of human rights, including the right to freedom of religion or belief; | UN | ٣ - تدرك أن التشريعات وحدها ليست كافية لمنع حدوث انتهاكات لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في حرية الدين أو المعتقد؛ |
While some may introduce improvements, there still remains concern that legislation adopted allows for an interpretation restricting rights. | UN | وعلى الرغم من أن بعض هذه التشريعات ينطوي على تحسينات، فلا يزال هناك قلق من أن التشريعات المعتمدة تسمح بتفسير مقيّد للحقوق. |
It noted that legislation did not prohibit discrimination against women, and also noted continued occurrences of FGM and forced early marriage. | UN | ولاحظ أن التشريعات لا تحظر التمييز ضد المرأة، كما لاحظ استمرار وقوع حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية والزواج المبكر القسري. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) stated that legislation prohibited the return and extradition of refugees and asylum-seekers. | UN | 76- وذكرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن التشريعات تحظر إعادة أو تسليم اللاجئين وملتمسي اللجوء. |
On the one hand, the purpose of the campaign was to warn employers that legislation prohibits such questions, and, on the other, to raise awareness among candidates that they are not obliged to answer such questions. | UN | وكان الغرض من هذه الحملة، من جهة، هو تنبيه أرباب العمل إلى أن التشريعات تحظر تلك الأسئلة، وتوعية المرشحين، من جهة أخرى، بأنهم غير ملزمين بالإجابة عن تلك الأسئلة. |
27. Iceland observed that legislation did not prohibit gender-based discrimination, despite prohibiting discrimination on other grounds. | UN | 27- ولاحظت آيسلندا أن التشريعات لا تحظر التمييز القائم على نوع الجنس رغم حظرها التمييز لأسباب أخرى. |
Because the Convention deals with persons who already have disabilities, it follows that legislation and policies targeting the rights of persons with disabilities should avoid addressing the issue of prevention of disability. | UN | ونظرا لأن الاتفاقية تتناول الأشخاص الذين يعانون أصلا من إعاقات، يترتب على ذلك أن التشريعات والسياسات التي تستهدف حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن تتجنب تناول مسألة الوقاية من الإعاقة. |
Sweden noted that legislation did not provide women with the right to health and equal access to health as guaranteed by the Polish Constitution. | UN | ولاحظت السويد أن التشريعات لم تمنح النساء الحق في الصحة وفي الحصول على الخدمات الصحية في كنف المساواة مع الرجال كما يكفله الدستور البولندي. |
Furthermore, the Czech Republic explained that the legislation makes a difference between caged beds and net beds. | UN | وزيادة على ذلك، أوضحت الجمهورية التشيكية أن التشريعات تفرق بين الأسرة القفصية والأسرة الشبكية. |
The Court found that the legislation did not meet the test, as a reasonable part of the housing programme was not directed towards people in desperate need. | UN | ووجدت المحكمة أن التشريعات لا تلبي هذا المطلب حيث أن جزءاً معقولاً من برنامج السكن غير موجه إلى الفقراء المدقعين. |
The Party also anticipated that the legislation required to establish an import licensing system would enter into force by the end of 2006. | UN | كما يتوقع الطرف أن التشريعات التي تتطلب إنشاء نظام لمنح تراخيص الاستيراد ستدخل حيز النفاذ بنهاية عام 2006. |
legislation to promote racial equality and fight racism had entered into force in 2010. | UN | وذكر أن التشريعات التي تستهدف تشجيع المساواة بين الأجناس ومكافحة العنصرية بدأ سريانها في عام 2010. |