It established that torture had been both widespread and systematically perpetrated in Libya throughout phases II and III of the conflict. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن التعذيب ارتُكب في ليبيا على نحو واسع النطاق ومنهجي في المرحلتين الثانية والثالثة من النزاع. |
All the evidence suggested that torture was still a serious problem. | UN | وتشير جميع اﻷدلة إلى أن التعذيب ما زال مشكلاً جسيماً. |
As to the definition of torture, there was no rigid formulation, but it was clear that torture constituted the higher end of inhuman treatment. | UN | وفيما يتعلق بتعريف التعذيب، لا توجد صياغة جامدة له، إلا أن من الواضح أن التعذيب يُشكل الحد الأقصى للمعاملة اللاإنسانية. |
However, he concluded that torture was still widely practised during the first days of police custody. | UN | إلا أنه خلص إلى أن التعذيب ما زال يمارس على نطاق واسع في الأيام الأولى للحجز لدى الشرطة. |
There have been a number of deaths in detention to which it is suspected that torture and other ill-treatment may have contributed or which they may have caused. | UN | وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها. |
There have been a number of deaths in detention to which it is suspected that torture and other ill-treatment may have contributed or which they may have caused. | UN | وقد حدث عدد من حالات الوفاة في الاحتجاز يُشتبه أن التعذيب وضروب إساءة المعاملة الأخرى قد أسهمت فيها أو ربما تسببت فيها. |
In Equatorial Guinea, only one official had been tried, but had not been convicted, despite the fact that torture is systematically practised there. | UN | وفي غينيا الاستوائية، لم يحاكم إلا فرد واحد معني بإنفاذ القانون بدون إدانته، على الرغم من أن التعذيب يمارس فيها بانتظام. |
The State party considers that none of the elements in the case file provides evidence that torture is systemic or endemic in Burundian prisons. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أنه ليس هناك أي عنصرٍ من عناصر الملف يقوم دليلاً على أن التعذيب منهجي ومستفحل في السجون البوروندية. |
The State party considers that none of the elements in the case file provides evidence that torture is systemic or endemic in Burundian prisons. | UN | وتعتبر الدولة الطرف أنه ليس هناك أي عنصرٍ من عناصر الملف يقوم دليلاً على أن التعذيب منهجي ومستفحل في السجون البوروندية. |
Other reports alleged that torture was regularly used as a means of obtaining confessions. | UN | وتزعم تقارير أخرى أن التعذيب يستخدم بانتظام كوسيلة للحصول على اعترافات. |
Reaffirming that torture is one of the vilest acts to be perpetrated by human beings upon each other, | UN | وإذ يؤكدون من جديد أن التعذيب هو من أشنع الأعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد إنسان، |
In its occasional comments on the subject, the Government has until now simply declared that torture is banned by the Constitution. | UN | وقد أعلنت الحكومة حتى اﻵن ببساطة، في التعليقات التي تبديها من حين ﻵخر بشأن الموضوع، أن التعذيب محظور بموجب الدستور. |
Recognizing that torture is one of the vilest acts to be perpetrated by human beings upon each other, | UN | وإذ يدركون أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد آخر، |
Recognizing that torture is prohibited by article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, | UN | وإذ يدركون أن التعذيب تحظره المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
The information gathered confirms that torture is used systematically. | UN | وتؤكد المعلومات التي تم جمعها أن التعذيب يمارس بانتظام. |
Reaffirming that torture is one of the vilest acts to be perpetrated by human beings upon each other, | UN | وإذ يؤكدون من جديد أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد إنسان آخر، |
It became clear to the Special Representative during his second mission that torture was not government policy. | UN | فقد اتضح للممثل الخاص أثناء بعثته الثانية أن التعذيب لم يكن سياسة حكومية. |
Recognizing that torture is one of the vilest acts to be perpetrated by human beings upon each other, | UN | وإذ يدركون أن التعذيب هو أشنع اﻷعمال التي يمكن أن يرتكبها إنسان ضد آخر، |
Recognizing that torture is prohibited by article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, | UN | وإذ يدركون أن التعذيب تحظره المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، |
The Committee understood from reports received that the torture and ill—treatment of detainees were continuing in Cameroon. | UN | وقد فهمت اللجنة من التقارير التي وردت أن التعذيب وسوء معاملة المحتجزين ما زال مستمراً في الكاميرون. |
Lord Vaea also highlighted that the occurrence of torture was not systematic in Tonga; in fact it was very rare. | UN | وشدد اللورد فايا على أن التعذيب لا يمارس بصورة منهجية في تونغا وعلى أنه نادر جداً في الواقع. |
Para. 11: make torture a specific statutory crime (art. 7). | UN | الفقرة 11: النص على أن التعذيب جريمة قانونية محددة (المادة 7). |
torture is also outlawed by various laws including the Compensation Relating to Torture Act. | UN | كما أن التعذيب محظور بموجب عدة قوانين منها قانون التعويض المتعلق بالتعذيب. |
The existence of the 1998 legislation leads the Committee members to conclude that torture has been occurring with the authorities' acquiescence. | UN | ووجود تشريع عام 1998 يجعل عضوي اللجنة يخلصان إلى أن التعذيب ظل يحدث بموافقة السلطات. |