ويكيبيديا

    "أن تسهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to contribute
        
    • to make
        
    • contribute to
        
    • can contribute
        
    • can make
        
    • should contribute
        
    • could make
        
    • could contribute
        
    • to help
        
    • would contribute
        
    • should make
        
    • contribution to
        
    If we want this treaty to contribute to nuclear disarmament, it has to cover the question of existing stocks. UN فإذا أردنا لهذه المعاهدة أن تسهم في نزع السلاح النووي، لا بد أن تشمل مسألة المخزونات القائمة.
    This is possible, and requires all countries to contribute and cooperate. UN وهذا ممكن، ويقتضي من جميع البلدان أن تسهم وأن تتعاون.
    Concessions were expected to contribute to economic development and consumer welfare. UN وكان يُتوقع أن تسهم الامتيازات في التنمية الاقتصادية ورفاهية المستهلك.
    It is incumbent upon this Committee to make a perceptible contribution to the advancement of the global disarmament agenda. UN ومن واجب هذه اللجنة أن تسهم إسهاما ملموسا في إحراز التقدم في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح.
    The second dimension will contain elements that will contribute to the broader work of the United Nations on development. UN وسيتضمن البعد الثاني عناصر من شأنها أن تسهم في العمل الأوسع نطاقاً للأمم المتحدة في مجال التنمية.
    Further, the general-purpose fund is also expected to contribute to a provision for unfunded end-of-service liabilities in the amount of $1.0 million. UN وعلاوة على ذلك، يتوقع أيضاً أن تسهم الأموال العامة الغرض في تغطية التزامات نهاية الخدمة غير الممولة بمبلغ مليون دولار.
    Saint Lucia is happy to have been able to contribute actively to the process of democratization in Haiti. UN ويسعد سانت لوسيا أنه كان بمقدورها أن تسهم إسهاما إيجابيا في عملية إقرار الديمقراطية في هايتي.
    On the contrary, the State party expects them to contribute to the natural development of the forests. UN وعلى العكس من ذلك، تتوقع الدولة الطرف أن تسهم تلك العملية في التنمية الطبيعية للغابات.
    In so doing, the Tribunal is intended to contribute to the restoration of international peace and security. UN وعندما فعل مجلس اﻷمن ذلك، كان القصد أن تسهم المحكمة في استعادة السلام واﻷمن الدوليين.
    I urge those countries that are in a position to do so to contribute generously to these activities. UN وإنني أحث تلك البلدان التي تستطيع أن تسهم بسخاء في هذه الأنشطة على أن تفعل ذلك.
    Nepal would like to see Afghanistan thrive to become a stable and prosperous nation, as well as to contribute to that process. UN وتود نيبال أن ترى أفغانستان مزدهرة لكي تصبح دولة تنعم بالاستقرار والرخاء، كما تود نيبال أن تسهم في تلك العملية.
    I urge Member States to contribute to meeting this requirement. UN وأهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في تلبية هذه الاحتياجات.
    In particular, subregional offices would be expected to contribute to: UN ويتوقع أن تسهم المكاتب دون الإقليمية بصورة خاصة في:
    Each session is expected to make a tangible contribution to the resolution of acute problems confronting mankind. UN فمن المتوقع أن تسهم كل دورة إسهاما ملموسا في حل المشكلات الحادة التي تجابه البشرية.
    The United Nations must also contribute to achieving common prosperity, to make a better world for all. UN ويجب أن تسهم الأمم المتحدة أيضا في تحقيق الرفاه العام، وإيجاد عالم أفضل للجميع.
    Other mechanisms can contribute to Africa's development as well. UN ويمكن لبعض الآليات الأخرى أن تسهم أيضا في تنمية أفريقيا.
    It believes that such legislative measures can make a valuable contribution to the fight against racism and xenophobia. UN ويعتقد أن من شأن هذه التدابير التشريعية أن تسهم مساهمة قيمة في مكافحة العنصرية وكره الأجانب.
    Turkey should contribute to the process in a positive way. UN وعلى تركيا أن تسهم في هذه العملية بطريقة إيجابية.
    Together with carbon capture and storage technologies, they could make a critical contribution to the transition to low carbon economies. UN ويمكنها، هي وتكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه أن تسهم إسهاما حاسما في الانتقال إلى اقتصادات ذات استخدام منخفض للكربون.
    Thus they could contribute to the shaping of a better future. UN وبهذه الطريقة يمكن أن تسهم المنظمة في تشكيل مستقبل أفضل.
    With the return of peace, UNHCR would be prepared to help with the repatriation of the more than half a million Burundian refugees living in the United Republic of Tanzania. UN ويمكن للمفوضية، مع عودة السلام، أن تسهم في إعادة أكثر من نصف مليون لاجئ بوروندي يقيمون في تنـــزانيا إلى وطنهم.
    A fissile material cut-off treaty would contribute to implementing all three pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN من شأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تسهم في تنفيذ جميع الركائز الثلاث لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The least developed country package should make an important contribution to the implementation of the Istanbul Programme of Action. UN ومن شأن حزمة الإجراءات لفائدة أقل البلدان نموا أن تسهم بقدر كبير في تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد