One participant cautioned that it can be hard for outside organizations, which want to provide training, to reach the police. | UN | ونبَّه أحد المشاركين إلى أنه قد يتعذر على المنظمات الخارجية الراغبة في توفير التدريب أن تصل إلى الشرطة. |
The Committee needed to reach an understanding with States about what was expected of them, to facilitate implementation. | UN | ويلزم أن تصل اللجنة إلى تفاهم مع الدول حول المتوقع من تلك الاستنتاجات والتوصيات لتيسير التنفيذ. |
The funds accumulating under this option are expected to arrive at a funding ratio of about 70 per cent after 30 years. | UN | ومن المتوقع أن تصل الأموال المتراكمة في إطار هذا الخيار إلى تمويل نسبته حوالي 70 في المائة بعد 30 عاما. |
Gronbach's plane is scheduled to arrive in one hour. | Open Subtitles | طائرة جورنباتش مجدولة على أن تصل خلال ساعة |
Under the penal law, termination of pregnancy in violation of the law is punishable by up to three years of imprisonment. | UN | وبموجب القانون الجنائي الجديد، يخضع إنهاء الحمل بما يخالف القانون لعقوبة يمكن أن تصل إلى السجن لمدة ثلاث سنوات. |
She needs to get home. I'm gonna call a cab. | Open Subtitles | هي بحاجة أن تصل للبيت أنا سأتصل بسيارة أجرة |
Huck, can you get to the windows from the trunk? | Open Subtitles | هاك، أيمكنك أن تصل إلى النوافذ من صندوق السيارة؟ |
Not a single relief convoy has still been able to reach Gorazde. | UN | فلم تستطع قافلة واحدة لﻹغاثة حتى اﻵن أن تصل الى غورازدي. |
(i) No significant quantity of the substance is expected to reach the environment during the proposed use and subsequent disposal; | UN | `١` ألا يكون متوقعاً أن تصل كمية كبيرة من المادة إلى البيئة أثناء استخدامها المقترح والتخلص منها لاحقاً؛ |
A third submarine is expected to reach Guam early in 2003. | UN | ويتوقّع أن تصل غواصة ثالثة إلى غوام مطلع عام 2003. |
The Bangladeshi engineering company was expected to arrive in the country by the end of the year. | UN | ومن المتوقع أن تصل السَرية الهندسية البنغلاديشية إلى البلد بحلول نهاية العام. |
Additional contingent-owned equipment for six of these battalions is scheduled to arrive in the first half of 2009. | UN | ومن المتوخى أن تصل معدات إضافية مملوكة للوحدات تابعة لِسِت من تلك الكتائب في الشطر الأول من عام 2009. |
Additional contingents are scheduled to arrive within the next few weeks, to bring the strength to its authorized level of 81 officers. | UN | ومن المقرر أن تصل وحدات إضافية في غضون اﻷسابيع القليلة الماضية، ليبلغ القوام المستوى المأذون به البالغ ٨١ ضابطا. |
In China, the term of imprisonment for bribery can be up to life imprisonment and even capital punishment can be imposed for this offence. | UN | وفي الصين، يمكن أن تصل العقوبة المفروضة على هذا الجرم الى الحبس المؤبد بل يمكن أن تفرض على هذا الجرم عقوبة الاعدام. |
They are granted in amounts of up to 6,010.12 euros. | UN | ويمكن أن تصل المنحة الاقتصادية إلى 010.12 6 يورو. |
Look,if you are ever going to get to the bottom of things,you need to stop avoiding the obvious. | Open Subtitles | اسمع , اذا كنت تريد أن تصل الي اساس الأمور, يجب علي أن تتفادى الظاهر منها |
Yeah. Murders usually happen before the bodies get to the funeral home. | Open Subtitles | نعم، تقع جرائم القتل عادة قبل أن تصل الجثث إلى المدفن |
She stated that funding requests for 2001 were anticipated to amount to US$ 12 million. | UN | وأعلنت أن من المتوقع أن تصل طلبات التمويل فيما يخص عام 2001 إلى 12 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
In addition, women need to have access to special training that will prepare them to take part in decision-making. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تصل المرأة إلى التدريبات الخاصة التي تعدها للمشاركة في اتخاذ القرار. |
Once you hit your runner's high, you'll catch your second wind. | Open Subtitles | بمجرد أن تصل إلى نشوة الركض ستحصل على تجديد لطاقتك |
I'm not saying you meant for things to go this far. | Open Subtitles | أنا لا أقول بأنكِ قصدتِ أن تصل الأمور لهذا الحد |
Get over to the east side before she gets to anyone there. | Open Subtitles | توجهي إلى الجهة الشرقية قبل أن تصل إلى أي شخص هناك |
Investigations are supposed to establish the truth about what occurred and lead to the identification of the responsible parties so that they may be brought to justice. | UN | ويفترض في التحقيقات أن تصل إلى الحقيقة حول ما حدث وأن تؤدي إلى تحديد هوية الجهات المسؤولة بحيث يمكن تقديمها للعدالة. |
I need to concentrate, and I don't want to hit you. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى التركيز، وأنا لا أريد أن تصل إليك. |
The rental cost for such a building for a period of six months in 2001 is estimated at $581,000; | UN | ويقدر أن تصل تكلفة إيجار هذا المبنى لفترة ستة أشهر في عام 2001 إلى 000 581 دولار؛ |
It is expected that requirements for the second phase, which would be carried out in 2010, would amount to $1,100,000. | UN | ويُتوقع أن تصل الاحتياجات اللازمة للمرحلة الثانية، المقرر تنفيذها في عام 2010، إلى 000 100 1 دولار. |