Many delegations reiterated that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all people have the right to freedom of opinion and expression. | UN | وأعاد كثير من الوفود إلى الأذهان أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن لجميع الشعوب الحق في حرية الرأي والتعبير. |
Moreover, the Charter and the International Covenants on Human Rights stipulated that all peoples had the right of self-determination. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص الميثاق والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان على أن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير. |
A reformed Security Council is the only way to demonstrate that all nations have an equal stake in the United Nations. | UN | وإصلاح مجلس الأمن هو السبيل الوحيد لإثبات أن لجميع الدول حصة متساوية في الأمم المتحدة. |
Chile profoundly believes that all nations, cultures, traditions and creeds have something to teach us. | UN | وتعتقد شيلي اعتقاداً راسخاً أن لجميع الأمم، والثقافات، والتقاليد، والعقائد شيئاً تعلمنا إياه. |
Some delegations considered that all of the topics considered by the Consultative Process had links to sustainable development. | UN | ورأت بعض الوفود أن لجميع المواضيع التي نظرت فيها العملية صلات بالتنمية المستدامة. |
The sharing and allocation of this wealth shall be based on the premise that all parts of Sudan are entitled to development. | UN | ويستند تقاسم هذه الثروة وتوزيعها على أساس أن لجميع مناطق السودان الحق في التنمية. |
The Constitution specifically emphasizes the fact that all citizens possess equal rights and freedoms and are equal before the law. | UN | ويُشدّد الدستور تحديدا على حقيقة أن لجميع المواطنين حقوقا وحرياتً متساوية وأنهم متساوون أمام القانون. |
Article 26 provides that all citizens have the right to freedom of movement and choice of place of residence within the borders of Turkmenistan. | UN | وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان. |
He stressed that all States had a part to play in order to ensure a successful outcome to the Review Conference. | UN | وشدد على أن لجميع الدول دور تضطلع به لكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي. |
He stressed that all States had a part to play in order to ensure a successful outcome to the Review Conference. | UN | وشدد على أن لجميع الدول دور تضطلع به لكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي. |
It might be wrong to assume that all groups had a right to power. | UN | وربما يكون من الخطأ افتراض أن لجميع الفئات الحق في السلطة. |
In this context, the Heads of State and Government stress that all the countries in the region have a prospect for an increasing rapprochement to the European Union. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد رؤساء الدول والحكومات أن لجميع البلدان في المنطقة إمكانية زيادة التقارب مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Sri Lanka believes that all States of the region have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. | UN | وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا. |
The majority was in favour of an exhaustive approach, considering that all rights had the same status. | UN | وكانت اﻷغلبية تؤيد النهج الشامل باعتبار أن لجميع الحقوق المركز نفسه. |
51. His Government believed that all countries had the right to use nuclear energy for peaceful purposes. | UN | 51 - وترى حكومته أن لجميع البلدان الحق في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
It is worth noting that all these elements have national, regional and global implications. | UN | وتجدر ملاحظة أن لجميع هذه العناصر تأثيرات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية. |
Unfortunately, the resolution ignored that all countries had a shared interest and responsibility in the success of the Round. | UN | ومما يؤسف له، أن القرار تجاهل أن لجميع البلدان مصالح ومسؤوليات مشتركة في نجاح تلك الجولة. |
It is evident that all Member States have a direct and vital interest in the work of the Council and its decision-making. | UN | ومن الواضح أن لجميع الدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في أعمال المجلس وعملية صنع القرار فيه. |
The Organization should continue to work towards ensuring that all States had equal access to information and communications technologies (ICTs). | UN | وينبغي أن تواصل المنظمة عملها للتأكد من أن لجميع الدول إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Articles 9 to 11 of the Convention on the Rights of the Child stipulate that all children have the right to maintain regular personal relations with both parents. | UN | فالمواد من 9 إلى 11 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أن لجميع الأطفال الحق في علاقات شخصية منتظمة مع كلا الوالدين. |
153. Article 41 of the Constitution states that every person shall have the right to hold his or her opinions and beliefs. | UN | ٣٥١ - وتنص المادة ١٤ من الدستور على أن لجميع الناس حق اعتناق آرائهم ومعتقداتهم. |
I can't believe you say that to all the nerds. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أنك تقول أن لجميع المهووسين. |