"أن لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • that all
        
    • that every
        
    • that to all
        
    Many delegations reiterated that the Universal Declaration of Human Rights proclaims that all people have the right to freedom of opinion and expression. UN وأعاد كثير من الوفود إلى الأذهان أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ينص على أن لجميع الشعوب الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Moreover, the Charter and the International Covenants on Human Rights stipulated that all peoples had the right of self-determination. UN وعلاوة على ذلك، ينص الميثاق والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان على أن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير.
    A reformed Security Council is the only way to demonstrate that all nations have an equal stake in the United Nations. UN وإصلاح مجلس الأمن هو السبيل الوحيد لإثبات أن لجميع الدول حصة متساوية في الأمم المتحدة.
    Chile profoundly believes that all nations, cultures, traditions and creeds have something to teach us. UN وتعتقد شيلي اعتقاداً راسخاً أن لجميع الأمم، والثقافات، والتقاليد، والعقائد شيئاً تعلمنا إياه.
    Some delegations considered that all of the topics considered by the Consultative Process had links to sustainable development. UN ورأت بعض الوفود أن لجميع المواضيع التي نظرت فيها العملية صلات بالتنمية المستدامة.
    The sharing and allocation of this wealth shall be based on the premise that all parts of Sudan are entitled to development. UN ويستند تقاسم هذه الثروة وتوزيعها على أساس أن لجميع مناطق السودان الحق في التنمية.
    The Constitution specifically emphasizes the fact that all citizens possess equal rights and freedoms and are equal before the law. UN ويُشدّد الدستور تحديدا على حقيقة أن لجميع المواطنين حقوقا وحرياتً متساوية وأنهم متساوون أمام القانون.
    Article 26 provides that all citizens have the right to freedom of movement and choice of place of residence within the borders of Turkmenistan. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    He stressed that all States had a part to play in order to ensure a successful outcome to the Review Conference. UN وشدد على أن لجميع الدول دور تضطلع به لكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    He stressed that all States had a part to play in order to ensure a successful outcome to the Review Conference. UN وشدد على أن لجميع الدول دور تضطلع به لكفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي.
    It might be wrong to assume that all groups had a right to power. UN وربما يكون من الخطأ افتراض أن لجميع الفئات الحق في السلطة.
    In this context, the Heads of State and Government stress that all the countries in the region have a prospect for an increasing rapprochement to the European Union. UN وفي هذا السياق، يؤكد رؤساء الدول والحكومات أن لجميع البلدان في المنطقة إمكانية زيادة التقارب مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Sri Lanka believes that all States of the region have the right to live in peace within secure and internationally recognized borders. UN وترى سري لانكا أن لجميع دول المنطقة الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    The majority was in favour of an exhaustive approach, considering that all rights had the same status. UN وكانت اﻷغلبية تؤيد النهج الشامل باعتبار أن لجميع الحقوق المركز نفسه.
    51. His Government believed that all countries had the right to use nuclear energy for peaceful purposes. UN 51 - وترى حكومته أن لجميع البلدان الحق في استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    It is worth noting that all these elements have national, regional and global implications. UN وتجدر ملاحظة أن لجميع هذه العناصر تأثيرات على الصعد الوطنية واﻹقليمية والعالمية.
    Unfortunately, the resolution ignored that all countries had a shared interest and responsibility in the success of the Round. UN ومما يؤسف له، أن القرار تجاهل أن لجميع البلدان مصالح ومسؤوليات مشتركة في نجاح تلك الجولة.
    It is evident that all Member States have a direct and vital interest in the work of the Council and its decision-making. UN ومن الواضح أن لجميع الدول الأعضاء مصلحة مباشرة وحيوية في أعمال المجلس وعملية صنع القرار فيه.
    The Organization should continue to work towards ensuring that all States had equal access to information and communications technologies (ICTs). UN وينبغي أن تواصل المنظمة عملها للتأكد من أن لجميع الدول إمكانية الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Articles 9 to 11 of the Convention on the Rights of the Child stipulate that all children have the right to maintain regular personal relations with both parents. UN فالمواد من 9 إلى 11 من اتفاقية حقوق الطفل تنص على أن لجميع الأطفال الحق في علاقات شخصية منتظمة مع كلا الوالدين.
    153. Article 41 of the Constitution states that every person shall have the right to hold his or her opinions and beliefs. UN ٣٥١ - وتنص المادة ١٤ من الدستور على أن لجميع الناس حق اعتناق آرائهم ومعتقداتهم.
    I can't believe you say that to all the nerds. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنك تقول أن لجميع المهووسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus