ويكيبيديا

    "أن يأخذ في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to take into
        
    • taking into
        
    • should take into
        
    • must take into
        
    • to bear in
        
    • shall take into
        
    • to reflect the
        
    • taken into
        
    • should bear in
        
    • also take into
        
    • may take into
        
    • would take into
        
    Each working group will be invited to take into consideration the following in the formulation of its recommendations: UN وسيُدعى كل فريق عامل إلى أن يأخذ في اعتباره لدى صوغ توصياته ما يلي:
    The Conference of the Parties will adopt its agenda and may wish to take into account the present annotated provisional agenda when so doing. UN سيعتمد مؤتمر الأطراف جدول أعماله وربما يود أن يأخذ في الحسبان جدول الأعمال المؤقت المشروح هذا لدى إقراره.
    At the same time, he stressed that it was also important for the Bureau to take into account the already heavy workload facing delegations. UN وفي الوقت نفسه، أكد على أنه من الأهمية أيضاً للمكتب أن يأخذ في الاعتبار عبء العمل الثقيل فعلاً الذي يواجه الوفود.
    taking into account the general support in this regard, the Secretary-General is requested to submit proposals to the General Assembly for its consideration: UN يطلب إلى الأمين العام، بعد أن يأخذ في الاعتبار التأييد العام في هذا الخصوص، أن يتقدم بمقترحات إلى الجمعية العامة، لكي تنظر فيها:
    In preparing its report, the Panel should take into account, among other things: UN ولدى إعداد التقرير، ينبغي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يأخذ في اعتباره، ضمن جملة أمور، ما يلي:
    In its deliberations on the most appropriate approach to the review of the implementation of chapter IV of the Convention, the Conference may wish to take into consideration the recommendations of the experts. UN وقد يود المؤتمر أن يأخذ في الاعتبار توصية الخبراء في مداولاته بشأن أنسب نهج لاستعراض تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية.
    to take into account Party priorities when funding project proposals; UN ' 2` أن يأخذ في الحسبان أولويات الأطراف عند تمويل المشاريع المقترحة؛
    In these circumstances, the Panel is unable to take into account such increases nor such new loss elements when it is formulating its recommendation to the Governing Council. UN وفي هذه الظروف، لا يستطيع الفريق أن يأخذ في الحسبان هذه الزيادات ولا هذه العناصر الجديدة للخسارة عند وضع توصيته التي يقدمها إلى مجلس الإدارة.
    The Secretary-General may wish to take into account any views conveyed by member States as to the basic content of the report. UN وقد يرغب اﻷمين العام في أن يأخذ في اعتباره أي آراء ترسلها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمحتوى اﻷساسي للتقرير.
    The Secretary-General may wish to take into account any views conveyed by member States as to the basic content of the report. UN ولعل اﻷمين العام يود أن يأخذ في اعتباره أي آراء ترسلها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمحتوى اﻷساسي للتقرير.
    The Secretary-General may wish to take into account any views conveyed by member States as to the basic content of the report. UN ولعل اﻷمين العام يود أن يأخذ في اعتباره أي آراء ترسلها الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمحتوى اﻷساسي للتقرير.
    In preparing the report on results-based budgeting, the Secretary-General was able to take into account, where appropriate, the observations and recommendations of the Joint Inspection Unit contained in its report. UN وقد تمكﱠن اﻷمين العام، لدى إعداده التقرير عن الميزنة على أساس النتائج، من أن يأخذ في اعتباره حسب الاقتضاء ملاحظات وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة الواردة في تقريرها.
    However, the concessionaire would normally be expected to take into account the possibility of reasonable labour cost increases over the life of the project. UN غير أنه يتوقع عادة من صاحب الامتياز أن يأخذ في الحسبان احتمال حدوث زيادات معقولة في تكاليف اليد العاملة أثناء مدة المشروع.
    The Commission requested the ad hoc working group to take into account in its work the comments received from indigenous organizations. UN وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل المخصص أن يأخذ في اعتباره، لدى قيامه بعمله، ما يرد من تعليقات من منظمات السكان اﻷصليين.
    Each working group is invited to take into consideration the following in the formulation of their recommendations: UN ويرجى من كل فريق عامل أن يأخذ في الاعتبار، لدى صوغ توصياته، ما يلي:
    While this may go beyond a strict reading of article 30, paragraph 1, it is hard to imagine any sanctions regime that is incapable of taking into account the gravity of the offence. UN وفي حين أنَّ هذا قد يتطلب قراءة متحررة للفقرة 1 من المادة 30، فإنَّ من الصعب تخيل إمكانية وضع أيِّ نظام جزاءات غير قادر على أن يأخذ في الحسبان مدى خطورة الجرائم.
    A human rights-based model of disability requires taking into account the diversity of persons with disabilities as well as the interaction between individuals with impairments and attitudinal and environmental barriers. UN ويُشترط في نموذج الإعاقة القائم على حقوق الإنسان أن يأخذ في الحسبان تنوع الأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك التفاعل بين الأفراد المصابين بعاهات والحواجز المتمثلة في المواقف والبيئة المحيطة.
    While sympathizing with the noble views of the sponsors, his delegation considered that the draft resolution was trying to expedite a process without taking into account the views of all Member States. UN ولئن كان وفده يتفق والآراء النبيلة التي أعرب عنها مقدمو مشروع القرار، فإنه يرى أن مشروع القرار يسعى إلى التعجيل بعملية معينة دون أن يأخذ في الاعتبار آراء الدول الأعضاء.
    It should take into account local conditions and facilitate transfer of knowledge and technology. UN وينبغي أن يأخذ في الحسبان الظروف المحلية وتيسير نقل المعرفة والتكنولوجيا.
    The chosen form of construction contract must take into account local practices, available local skills and expertise; UN وينبغي للشكل المختار لعقد التشييد أن يأخذ في الحسبان الممارسات المحلية والمهارات والخبرات المحلية المتاحة؛
    One has to bear in mind, however, that no large-scale pipeline project can be realized without the hydrocarbon resources of Kazakhstan. UN ويتعين على المرء أن يأخذ في الحسبان، أنه لا يمكن تنفيذ مشروع خط أنابيب على نطاق واسع دون موارد كازاخستان الهايدروكاربونية.
    In considering the guidance, the Conference of the Parties shall take into account the factors listed in Part II of Annex B. UN ولدى النظر في التوجيهات، ينبغي لمؤتمر الأطراف أن يأخذ في الاعتبار العوامل المذكورة في الجزء الثاني من المرفق باء.
    Such planning will also need to reflect the special needs of women and children. UN وينبغي لذلك التخطيط أن يأخذ في اعتباره الاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    - The eventual results of an Agenda for Peace subgroup on sanctions should be fully taken into account/implemented by the Council. UN - ينبغي للمجلس أن يأخذ في اعتباره/أن ينفذ النتائج النهائية ﻷعمال الفريق الفرعي المعني بالجزاءات في إطار خطة للسلام.
    This summit should bear in mind the fact that we are all in the same boat, and that we therefore have a common destiny. UN وينبغي لمؤتمر القمة هذا أن يأخذ في الحسبان حقيقة أننا جميعا في نفس الورطة ومصيرنا لذلك، واحد.
    It might also take into consideration the views that are being expressed by the various interested organizations. UN وعلى المؤتمر أيضا أن يأخذ في الاعتبار وجهات النظر التي تعبر عنها مختلف المنظمات المهتمة.
    A judge may take into account the circumstances of the offence, including the defendant's cooperation with the law enforcement authorities, when determining the appropriate punishment. UN يجوز للقاضي أن يأخذ في الاعتبار عند تحديد العقوبة ظروف الجريمة بما في ذلك تعاون المدعى عليه مع سلطات تطبيق القانون.
    That would take into account the fact that non-proliferation was an evolving matter with disarmament as its eventual objective. UN ومن شأن ذلك أن يأخذ في الحسبان أن عملية عدم الانتشار مسألة متطورة هدفها النهائي هو نزع تلك الأسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد