ويكيبيديا

    "أن يضطلع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to undertake
        
    • to play
        
    • to carry out
        
    • to fulfil
        
    • to assume
        
    • to take
        
    • to conduct
        
    • should play
        
    • could play
        
    • to perform
        
    • should undertake
        
    • must assume
        
    • should take
        
    • should assume
        
    The cooperation with academic institutions has been extended to the University of Ottawa, and a team of advanced students supervised by a professor is expected to undertake some other studies for Supplement No. 10. UN ووٍُسِّع نطاق التعاون مع المؤسسات الأكاديمية ليشمل جامعة أوتاوا، حيث يُتوقع أن يضطلع فريق من طلبة الدراسات المتقدمة يشرف عليه أحد الأساتذة بإجراء بعض الدراسات الأخرى المتعلقة بالملحق رقم 10.
    The Government of Albania has requested UNDP to undertake similar projects in other areas of the country. UN وقد طلبت حكومة ألبانيا إلى البرنامج اﻹنمائي أن يضطلع بمشاريع مشابهة في مناطق أخرى من البلد.
    The Council has an important role to play in that regard. UN وللمجلس دور مهم ينبغي أن يضطلع به في هذا الصدد.
    The purpose of the advance payment is to facilitate certain activities which the contractor will need to carry out in the early stages. UN والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي يتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى.
    The optimized national anti-terrorist machinery is supposed to fulfil the following functions: UN ومن المتوقع أن يضطلع النظام الوطني المعزز لمكافحة الإرهاب بالمهام التالية:
    If we are to move beyond divisions to find common solutions to global problems, every country will need to assume its share of responsibility. UN وإذا أردنا تجاوز الانقسامات لإيجاد حلول مشتركة للمشاكل العالمية، سيتعيَّن على كل بلد أن يضطلع بنصيبه من المسؤولية.
    There is no agent in the market to undertake the outsourcing of sales. UN لا يوجد في السوق أي طرف يمكن أن يضطلع من الخارج بمهام البيع.
    In discussing those obligations, one delegation noted that the Executive Board had adopted many decisions on activities that it wanted the Fund to undertake. UN ولاحظ أحد الوفود عند مناقشة تلك الالتزامات، أن المجلس التنفيذي قد اعتمد مقررات كثيرة بشأن اﻷنشطة التي يريد أن يضطلع بها الصندوق.
    The current staffing level has allowed the Section to undertake market research and studies and has enabled it to improve the delivery of services in the support of peacekeeping operations. UN وقد أتاح مستوى الوظائف الحالي للقسم أن يضطلع ببحوث ودراسات سوقية ومكﱠنه من تحسين إنجاز الخدمات دعما لعمليات حفظ السلام.
    This has happened at a time when UNEP is expected to undertake a growing variety of activities. UN وقد حدث هذا في وقت يُتوقع فيه من برنامج البيئة أن يضطلع بمجموعة متنامية من الأنشطة.
    It also requests the Human Rights Council to undertake preparations for this event, as well as to formulate a concrete plan and provide updates and reports on an annual basis starting in 2007. UN وطلبت فيه إلى مجلس حقوق الإنسان أن يضطلع بالأعمال التحضيرية لهذا الحدث وأن يضع خطة عملية في هذا الصدد ويقدم سنوياً بدءاً من عام 2007 تقارير ومعلومات عن آخر التطورات.
    We call on Chairman Arafat, as the recognized, elected leader of the Palestinian people, to undertake immediately the maximum possible effort to stop terror attacks against innocent Israelis. UN وإننا نطلب إلى الرئيس عرفات، بوصفه الزعيم المنتخب والمعترف به للشعب الفلسطيني أن يضطلع على الفور بأقصى جهد ممكن لوقف الهجمات الإرهابية ضد الإسرائيليين الأبرياء.
    Regional cooperation would also have a much larger role to play in a more balanced international architecture. UN ومن شأن التعاون الإقليمي أن يضطلع أيضا بدور أكبر بكثير ضمن بنيان دولي أكثر توازنا.
    The international community has an acknowledged role to play, and we would welcome further assistance and interest. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بدور معترف به، وسنرحب بتقديم مزيد من المساعدة والاهتمام.
    The purpose of the advance payment is to facilitate certain activities which the contractor will need to carry out in the early stages. UN والهدف من المبلغ المدفوع مقدماً هو تيسير بعض الأنشطة التي سيتعين على المتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى.
    The purpose of the advance payment is to facilitate certain activities which the contractor will need to carry out in the early stages. UN والغرض من الدفع المسبق هو تيسير بعض الأنشطة التي من الضروري للمتعاقد أن يضطلع بها في المراحل الأولى.
    Only the support of the international community could play a decisive role in the Government's efforts to fulfil its international commitments. UN ولا يمكن إلا للدعم المقدم من المجتمع الدولي أن يضطلع بدور حاسم في جهود الحكومة للوفاء بالتزاماتها الدولية.
    We support the work of the Commission and would like that body to assume a more active role in promoting our common objectives in this field. UN ونحن ندعم عمل الهيئة ونريد لذلك الجهاز أن يضطلع بدور أكثر فعالية في تعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الميدان.
    That Summit also recognized the need for the Council to take an increased and more effective role in the implementation of the Millennium Development Goals (MDGs). UN وقد اعترفت تلك القمة أيضاً بضرورة أن يضطلع المجلس بدور أكبر وأكثر فاعلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    The team is scheduled to conduct its activities over a three-week period. UN ومن المقرر أن يضطلع الفريق بأعماله في غضون فترة ثلاثة أسابيع.
    The Peacebuilding Commission Chair should play an active role in determining the subgroup of Commission members relevant for a specific country. UN وينبغي أن يضطلع رئيس لجنة بناء السلام بدور نشط في تحديد المجموعة الفرعية لأعضاء اللجنة ذوي الصلة ببلد محدد.
    :: The Economic and Social Council could play an important role in galvanizing action for Africa's sustainable development. UN :: يمكن أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور هام في تعبئة العمل من أجل التنمية المستدامة في أفريقيا.
    It is now up to the Security Council to perform all of its responsibilities under Chapter VII of the Charter. UN ويتعين الآن على مجلس الأمن أن يضطلع بجميع مسؤولياته في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    It was agreed that Torland facility staff should undertake all measurement and sealing activities under Luvanian supervision. UN واتُفق على أن يضطلع موظفو المرفق التابعون لتورلاند بكافة أنشطة القياس والإغلاق المحكم تحت إشراف لوفاني.
    In that connection, each country must assume primary responsibility for its own development. UN وأضافت أنه على كل بلد من البلدان، في هذا الصدد، أن يضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن تنميته.
    • The Council should take the lead in promoting greater involvement of civil society in the work and activities of the United Nations. UN ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    The international community should assume its responsibilities in the matter. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤولياته في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد