ويكيبيديا

    "أو الإجراءات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or procedures
        
    • or actions
        
    • or proceedings
        
    • or procedure
        
    • or action
        
    • or proceeding
        
    • and procedures
        
    • or measures
        
    • or processes
        
    • or the actions
        
    • or formalities
        
    • or the procedures
        
    • or the action
        
    This reduces the possibility that a single individual can breach the regulations, rules or procedures causing financial loss to the Organization. UN ويقلّص هذا من إمكانية أن يخل فرد واحد بالأنظمة أو القواعد أو الإجراءات بما يتسبب في خسائر مالية للمنظمة.
    Legal provisions or procedures applicable to the acquisition of weapons UN الأحكام أو الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق على حيازة الأسلحة
    Article 17. Actions or procedures other than diplomatic protection 85 UN المادة 17: التدابير أو الإجراءات خلاف الحماية الدبلوماسية 68
    These included outcome indicators that correspond to the aim and process indicators that reflect measures or actions taken. UN وهذه تضمنت مؤشرات النتائج التي تتوافق مع مؤشرات الهدف والعملية التي تعكس التدابير أو الإجراءات المتخذة.
    Individual announcements or actions will never solve the problem. UN والإعلانات أو الإجراءات الانفرادية لن تحل المشكلة أبدا.
    The person would thereafter be returned to his or her State of nationality to serve the sentence imposed as a result of the trial or proceedings for which extradition was sought. UN وبعد ذلك يعاد الشخص إلى دولة جنسيته لقضاء الحكم الصادر عليه نتيجة للمحاكمة أو الإجراءات التي طُلب تسليمه من أجلها.
    The Codes make no provision for discrimination in regard to treatment or procedure between Bahrainis and persons of other nationalities. UN ولم تتضمن ما يفيد التمييز أو التفرقة في المعاملة أو الإجراءات سواء بين البحرينيين أو غيرهم من الجنسيات الأخرى.
    This helps avoid piecemeal arrangements or action that impedes the proper administration of justice. Contents Paragraphs UN وهذا يساعد على تجنب الترتيبات الجزئية أو الإجراءات التي تعرقل إقامة العدالة على نحو صحيح.
    Article 16. Actions or procedures other than diplomatic protection 86 UN المادة 16: التدابير أو الإجراءات خلاف الحماية الدبلوماسية 73
    Information circulars may not be used for promulgating new rules, policies or procedures. UN ولا يجوز استخدام التعميمات الإعلامية لإصدار القواعد أو السياسات أو الإجراءات الجديدة.
    In all cases, effective legal remedies or procedures should be provided to those who are affected by eviction orders. UN وينبغي، في جميع الأحوال، توفير سُبل الانتصاف أو الإجراءات القانونية الفعالة للأشخاص المتأثرين بأوامر الإخلاء.
    This support of common systems or procedures is a key point in the software selection; UN ويشكِّل هذا الدعم للنظم أو الإجراءات العامة نقطة أساسية في اختيار البرامج الحاسوبية؛
    Legal remedies or procedures should be provided to those who are affected by eviction orders. UN وينبغي توفير سبل الانتصاف أو الإجراءات القانونية للمتأثرين بأوامر الإخلاء.
    Legal remedies or procedures should be provided to those who are affected by eviction orders. UN وينبغي توفير سبل الانتصاف أو الإجراءات القانونية للمتأثرين بأوامر الإخلاء.
    For example, managers cannot claim ignorance of established policies or procedures. UN فعلى سبيل المثال، لا يجوز للمديرين الادعاء بجهل السياسات أو الإجراءات السارية.
    In the globalized economy, we are all affected by policies or actions that direct the international financial system. UN ففي الاقتصاد المتسم بالعولمة، نتأثر جميعا بالسياسات أو الإجراءات التي توجه النظام المالي العالمي.
    Mitigation commitments or actions UN الالتزامات أو الإجراءات المتعلقة بالتخفيف
    It is important to work to bring the parties together, rather than drive them apart through unhelpful rhetoric or actions. UN ومن المهم العمل على أن نجمع الطرفين معا، بدلا من التفريق بينهما من خلال الخطب أو الإجراءات غير المفيدة.
    It does not partake in political negotiations to start or to stop investigations or proceedings. UN وهي لا تشترك في مفاوضات سياسية لبدء التحقيقات أو الإجراءات أو لوقفها.
    They must be capable of adjudicating international crimes and administering justice without gender bias.115 Domestic courts, laws and practices must not discriminate against women in substantive legal definitions or in matters of evidence or procedure. UN ويجب ألا يكون في عمل المحاكم وفي القوانين والممارسات المحلية تمييز ضد المرأة في التعاريف القانونية الموضوعية أو في مسائل الأدلة أو الإجراءات.
    As the highest court, its decisions may determine the constitutionality of government legislation or action, including in terms of human rights and fundamental freedoms. UN ونظراً لكونها أعلى درجة من درجات المحاكم، يمكنها أن تصدر أحكاماً للبت في دستورية التشريعات أو الإجراءات الحكومية، بما في ذلك التشريعات أو الإجراءات الخاصة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    (b) The subject matter and nature of the investigation, prosecution or proceeding to which the request relates, and the name and the functions of the authority conducting such investigation, prosecution or proceeding; UN )ب( موضوع وطبيعة التحقيق أو الملاحقة أو اﻹجراءات التي يتعلق بها الطلب ، واسم واختصاصات السلطة القائمة بهذه التحقيقات أو الملاحقات أو اﻹجراءات ؛
    The draft had achieved a significant breakthrough by suggesting a scheme which was not only general, but also flexible, without any prejudice to the claims that might arise and the applicable law and procedures. UN وقد أنجز المشروع شوطاً مرموقا عندما اقترح مخططا لا يتسم فقط بطابع عام بل يتسم بالمرونة دون أي مساس بالمطالبات التي قد تنشأ وكذلك بالقانون المنطبق أو الإجراءات المعمول بها.
    3. Jordan is not bound to apply the economic sanctions or boycott measures of any State if such sanctions or measures are contrary to the principles of international law. UN 3 - إن الأردن لا يلتزم بتطبيق أية عقوبات أو إجراءات مقاطعة اقتصادية من أي دولة إذا كانت هذه العقوبات أو الإجراءات تخالف مبادئ القانون الدولي.
    The learning process is even more effective when the delegation is accompanied by technical experts who can give insights into certain negotiating issues or processes. UN بل تكون عملية التعلُّم أكثر فعالية عندما يصطحب الوفد خبراء تقنيين قادرين على تقديم آرائهم بشأن بعض القضايا أو الإجراءات المتعلقة بالتفاوض.
    64. The judiciary had no centralized records or statistics of the number of complaints received or the actions taken in disciplining magistrates. UN 64- ولا تملك السلطة القضائية أية سجلات أو إحصاءات مركزية حول عدد الشكاوى المتلقاة أو الإجراءات المتخذة في تأديب القضاة.
    Long waiting times at border crossings or at ports, inappropriate fees or formalities, as well as unclear trade and transport rules and regulations, are among the main obstacles for those countries that are not yet participating in the new trade geography. UN كما أن فترات الانتظار الطويلة عند المعابر الحدودية أو في الموانئ، والرسوم أو الإجراءات غير الملائمة، والقواعد واللوائح المتعلقة بالتجارة والنقل غير الواضحة، هي من بين العوائق الرئيسية أمام البلدان التي لم تشارك بعد في الجغرافية الجديدة للتجارة.
    They explicitly describe the objectives to be realised or the procedures to implement. UN وهي تصف بوضوح الأهداف الواجب إنجازها أو الإجراءات المراد تنفيذها.
    (a) The Special Committee should encourage and support consultation between interested parties, and/or the action undertaken by the Secretary-General, in relation to some of the Territories that remain in its agenda;9 UN )أ( ينبغي للجنة الخاصة أن تشجع وتعزز التشاور بين اﻷطراف المعنية و/أو اﻹجراءات المتخذة من جانب اﻷمين العام فيما يتصل ببعض اﻷقاليم التي لا تزال على جدول أعمالها)٩(؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد