The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. | UN | وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً. |
The risk of being tortured in arrest or detention is overwhelming. | UN | وإن خطر التعرّض للتعذيب أثناء التوقيف أو الاحتجاز وارد جداً. |
If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful, it shall order the release of the accused, and may award compensation. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا. |
If the Presidency decides that the arrest or detention was unlawful, it shall order the release of the accused, and may award compensation. | UN | وإذا قررت هيئة الرئاسة أن القبض أو الاحتجاز غير مشروع، فإنها تأمر باﻹفراج عن المتهم، ويجوز لها أن تأمر بمنحه تعويضا. |
When they are held for questioning and/or detained, this prevents them from communicating with the competent authorities. | UN | وعندما يعتقلن للاستجواب و/أو يحتجزن، فإن هذا الاعتقال أو الاحتجاز يحول دون اتصالهن بالسلطات المختصة. |
Further, persons who have become the victims of unlawful arrest or detention should have an enforceable right to compensation. | UN | كما ينبغي منح اﻷشخاص الذين يتعرضون للقبض أو الاحتجاز غير القانوني حقا نافذا في الحصول على تعويض. |
Further, persons who have become the victims of unlawful arrest or detention shall have an enforceable right to compensation. | UN | كما ينبغي منح الأشخاص الذين يتعرضون للقبض أو الاحتجاز غير القانوني حقاً نافذاً في الحصول على تعويض. |
Secret detention violates the right to personal liberty and the prohibition of arbitrary arrest or detention. | UN | إن الاحتجاز السري ينتهك الحق في الحرية الشخصية وحظر الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين. |
It is important that inquirer or investigator has no discretion over arrest or detention in accordance with the CPC. | UN | ومن المهم وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية ألا يكون للمتحري أو المحقق سلطة مطلقة فيما يتصل بالتوقيف أو الاحتجاز. |
The Commissioners and investigators of the Commission are provided with immunity from arrest or detention. | UN | وتكفل لمفوضي اللجنة ومحققيها الحصانة من التوقيف أو الاحتجاز. |
The Ombudspersons and the investigators have immunity from arrest or detention to ensure their independence and smooth functioning. | UN | ولأمناء المظالم والمحققين حصانة من التوقيف أو الاحتجاز لضمان استقلاليتهم وحسن سير عملهم. |
The Government also reported that the unlawful arrest or detention of individuals, including migrants, is punishable by law. | UN | وأفادت الحكومة أيضا أن الاعتقال أو الاحتجاز غير القانونيين لجميع الأفراد، بما في ذلك المهاجرين، معاقب عليه قانونا. |
However, the Criminal Code was being amended so that representatives of the authorities who used torture, violence or force against citizens during interrogation or detention would face criminal prosecution. | UN | غير أنه يتم تعديل قانون الجنايات بحيث يخضع ممثلو السلطات الذين استخدموا التعذيب أو العنف أو القوة ضد المواطنين أثناء عملية الاستجواب أو الاحتجاز للملاحقة الجنائية. |
Wilful failure to report an arrest or detention will attract penal sanctions under the HRSCL Act. | UN | وأي إخفاق متعمد في اﻹبلاغ عن إلقاء القبض أو الاحتجاز تترتب عليه جزاءات جنائية بموجب القانون الخاص باللجنة. |
The Government should also ensure that there are no acts of intimidation, threats or reprisal against them or their families and should take appropriate measures to compensate all those who have suffered arbitrary arrest or detention. | UN | وينبغي أن تضمن الحكومة أن لا يتعرضوا هم أو أُسرهم ﻷي عمل من أعمال التخويف أو التهديد أو الانتقام، وأن تتخذ التدابير المناسبة لتعويض كل من عانوا من الاعتقال أو الاحتجاز التعسفيين. |
Also, the displaced are often restricted to camps, in circumstances akin to internment or detention. | UN | ويُجبر المشردون، في كثير من اﻷحيان، على العيش في المخيمات وعدم الخروج منها، ويتم ذلك في ظروف تشبه الاعتقال أو الاحتجاز. |
Some were murdered after torture sessions or detention. | UN | وكان البعض يقتلون بعد جلسات التعذيب أو الاحتجاز. |
Yet most of them are detained and held in processing or detention centres before being forcibly repatriated to their countries of origin. | UN | غير أن معظمهم يُحتجَزون ويودعون في مراكز للمعالجة أو الاحتجاز قبل أن يُعادوا بالقوة إلى بلدانهم الأصلية. |
None of the women is said to have been arrested or detained since that date. | UN | ولم يتعرض أي من هؤلاء النساء، وفقاً لما ذُكر، للتوقيف أو الاحتجاز منذ ذلك التاريخ. |
Furthermore, articles 334 and 337 of the Penal Code criminalize acts of arbitrary arrest and detention. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإن المادتين ٤٣٣ و٧٣٣ من قانون العقوبات تعتبران التوقيف أو الاحتجاز التعسفي جناية. |
At least 15 boys detained by Afghan national security forces on national security-related charges claimed to having been raped or received threats of sexual violence upon arrest or in detention. | UN | وهناك ما لا يقل عن 15 صبيا اعتقلتهم قوات الأمن الوطني الأفغانية بتهم تتصل بالأمن القومي يدعون تعرضهم للاغتصاب أو تلقى تهديدات بالعنف الجنسي عند الاعتقال أو الاحتجاز. |
These principles may be applied in respect of arrest, detention or private defence by law enforcement officials. | UN | ويجوز أن يطبق المسؤولون عن إنفاذ القانون تلك المبادئ في ما يتعلق بالاعتقال أو الاحتجاز أو الدفاع الخاص. |
Children deprived of their liberty, including any form of detention, imprisonment or placement in custodial settings (art. 37 (b), (c) and (d)); | UN | `2` الأطفال المحرومون من حريتهم، بما يشمل أي شكل من أشكال الاعتقال أو السجن أو الاحتجاز (المادة 37(ب) و(ج) (د))؛ |
The article also protects the safety of a pregnant employee from termination of contract while in maternity leave or sick leave arising from her pregnancy or confinement. | UN | وتحمي هذه المادة أيضاً العاملة الحامل من إنهاء عقدها أثناء إجازة الأمومة أو الإجازة المرضية الناشئة عن الحمل أو الاحتجاز. |
Sexual violence is rife, and returning Banyamulenge and other refugees have been arbitrarily arrested and detained. | UN | وتنتشر أعمال العنف الجنسي وتعرض أفراد ألبانيامولانج العائدون واللاجئون الآخرون للاعتقال أو الاحتجاز التعسفي. |
Infiltration (or retention) trenches | UN | خنادق الارتشاح (أو الاحتجاز) |
The victims of unlawful arrest or custody shall be given compensation. | UN | أما الأشخاص الذين يقعون ضحايا للتوقيف أو الاحتجاز غير القانوني فيُمنحون تعويضات. |
It may be deduced from this paragraph that there is no statute of limitations for any of the offences listed in the article, including for physical or mental torture committed at the time of arrest or during detention or imprisonment. | UN | ومن نص هذه الفقرة نجد أن أي من الجرائم المحددة في هذه المادة لا تسقط بالتقادم ومنها جريمة التعذيب الجسدي أو النفسي عند القبض أو الاحتجاز أو السجن. |
(e) Decrease in arbitrary arrests or detentions | UN | (هـ) انخفاض حالات الاعتقال أو الاحتجاز العشوائيين |