ويكيبيديا

    "أو النزاع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • or conflict
        
    • or dispute
        
    • or the conflict
        
    The loss of tenure security, particularly by those who had been living under customary or informal tenure systems prior to the disaster or conflict. UN فقدان أمن الحيازة، لا سيما للذين كانوا يعيشون في ظل نظم حيازة عرفية أو غير رسمية قبل وقوع الكارثة أو النزاع.
    :: Participation in interdisciplinary familiarization and confidence-building missions to regions of tension or conflict UN :: المشاركة في بعثات استطلاع متعددة الاختصاصات وبعثات لبناء الثقة إلى مناطق التوتر أو النزاع
    Persons displaced by war or conflict can legitimately fear persecution. UN فقد يخشى اﻷشخاص النازحون بسبب الحرب أو النزاع الاضطهاد خشية مشروعة.
    In particular, we should recognize the need for appropriate measures to reduce significantly the uncontrolled stream of small arms and light weapons in crisis or conflict areas. UN وتحديداً يلزم أن نعترف بالاحتياج إلى تدابير مناسبة ﻹجراء تخفيضات كبيرة في تدفق اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة إلى مناطق اﻷزمات أو النزاع دون رقابة.
    In cases of family differences or dispute, the income of the person with whom the differences or the dispute is held, is not taken into consideration. UN وفي حالات الخلافات أو المنازعات الأسرية، فإن دخل الشخص الذي يكون طرفا في الخلاف أو النزاع لا يؤخذ في الاعتبار.
    They were present before the natural disaster or conflict and will remain once all international actors leave. UN فقد كانوا موجودين قبل حدوث الكارثة الطبيعية أو النزاع وسيظلون موجودين عند مغادرة جميع الجهات الفاعلة الدولية.
    First, it is important to define the exact timing for mediation by identifying when a dispute or conflict is ripe for intervention. UN أولا، من المهم تعريف التوقيت الدقيق للوساطة عن طريق تحديد متى يصل الخلاف أو النزاع إلى المرحلة الملائمة للتدخل.
    Their views, perspectives and concerns should be fully taken into account to ensure that language issues do not become sources of grievances or conflict. UN وينبغي أن تؤخذ آراؤها ومنظوراتها واهتماماتها في الحسبان كي لا تصبح قضايا اللغة مصدراً للتظلم أو النزاع.
    Its exit should be gradual and progressive to preserve the gains and investments made so far and avoid a major relapse into instability or conflict. UN وينبغي أن يكون خروجها تدريجيا وعلى مراحل بغرض الحفاظ على المكاسب والاستثمارات التي تحققت حتى الآن، وتجنب انتكاسة كبيرة تعيد البلد إلى حالة عدم الاستقرار أو النزاع.
    In a situation of increasing instability or conflict that is compounded by the absence of any deterrent, access to prohibited weapons can further increase the risk of atrocity crimes. UN وفي ظل حالة تتسم بزيادة عدم الاستقرار أو النزاع المتفاقم بفعل غياب أي رادع، فإن الحصول على أسلحة محظورة قد يكون من شأنه زيادة خطر ارتكاب جرائم فظيعة.
    This type of liability is present in article 1421 of the Criminal Code of Georgia that penalizes any act or omission that instigates animosity or conflict based on racial/ethnic grounds. UN وهذا النوع من المسؤولية نجده في المادة 142 من القانون الجنائي الجورجي التي تعاقب على كل فعل أو تقصير يؤدي إلى التحريض على الكراهية أو النزاع لاعتبارات إثنية أو عرقية.
    In 2007, WFP food reached over 1.5 million people in Somalia, and UNICEF provided family relief kits to over 240,000 individuals displaced by flooding or conflict in the country. UN ففي عام 2007، وصل برنامج الأغذية العالمي إلى ما يربو على 1.5 مليون شخص في الصومال، وقدمت اليونيسيف مجموعات إغاثة للأسرة إلى ما يزيد على 000 240 فرد شردتهم الفيضانات أو النزاع في ذلك البلد.
    62. A rapid assessment and analysis of pre-existing tenure and property rights systems should be conducted in the immediate aftermath of a disaster or conflict. UN 62- وينبغي المسارعة إلى إجراء تقييم وتحليل لنظم حقوق الحيازة والتملك الموجودة أصلاً فور وقوع الكارثة أو النزاع.
    With regard to participation in the code, while arms-producing States had a special responsibility to ensure that their arms exports did not contribute to instability or conflict in other countries or regions, arms-importing countries also had a responsibility to exercise restraint in their arms procurement policies. UN وفيما يتعلق بالمشاركة في تلك المدونة، تتحمل الدول المنتجة لﻷسلحة مسؤولية خاصة عن كفالة ألا تساهم صادراتها من اﻷسلحة في عدم الاستقرار أو النزاع في البلدان أو المناطق اﻷخرى، كما تتحمل أيضا البلدان المستوردة لﻷسلحة مسؤولية ممارسة ضبط النفس في سياساتها المتعلقة بمشتريات اﻷسلحة.
    In particular, the words “settling the dispute or conflict” should be replaced by “maintaining or restoring international peace and security”. UN ويجــب الاستعاضة بوجه خاص عن عبارة " لتسوية الخلاف أو النزاع " بعبارة " لصون السلم واﻷمن الدوليين أو استعادتهما " .
    As far as the use of children in armed conflict was concerned, the minimum age for entry into the armed forces in Venezuela was 18 and members of the armed forces were trained to respect all human rights, particularly those of women and children, which helped create a culture of respect for the individual in situations of war or conflict. UN وفيما يتصل باستخدام الأطفال في الصراع المسلح، فإن الحد الأدنى لسن الانضمام إلى القوات المسلحة في فنزويلا هو 18 عاما، ويدرَّب أفراد القوات المسلحة على احترام جميع حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق المرأة والطفل، مما يساعد على نشر ثقافة احترام الفرد في حالات الحرب أو النزاع.
    The Special Rapporteur is of the view that the way in which national identity is apprehended, including the consequences on the potential discriminatory treatment that may ensue, is of particular significance when examining how racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance may act as long-term factors in triggering tensions or conflict. UN ويعتقد المقرر الخاص أن طريقة تناول مسألة الهوية الوطنية وما قد تنطوي عليه من معاملة تمييزية، تكتسي أهمية خاصة عند النظر في الكيفية التي يمكن بها للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب أن تكون عوامل تشعل فتيل التوترات أو النزاع على المدى البعيد.
    59. In the wake of a specific disaster or conflict, the right to adequate housing should be integrated as a key component of planning, preparation and implementation of any ensuing humanitarian, reconstruction and development responses. UN 59- وفي أعقاب أية كارثة محددة أو نزاع محدد، ينبغي إدماج الحق في السكن اللائق كمكون رئيسي في تخطيط وإعداد وتنفيذ أي إجراءات إنسانية أو تعميرية أو إنمائية مترتبة على الكارثة أو النزاع.
    Countries plagued by armed violence in situations of crime or conflict often perform poorly in terms of the Millennium Development Goals. UN وكثيرا ما يكون أداء البلدان المبتلاة بالعنف المسلح في حالات الإجرام أو النزاع ضعيفا فيما يخص الأهداف الإنمائية للألفية().
    Some delegations considered that there was a need to focus on a definitive settlement of the conflict or dispute itself. UN ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة للتركيز على التوصل الى تسوية محددة للصراع أو النزاع نفسه.
    If the difference or dispute still remains unresolved, it shall be referred to the two Governments which shall meet urgently at the appropriate level to resolve it by mutual discussion. UN وإذا بقي الخلاف أو النزاع دون حل، فإنه يحال إلى الحكومتين، اللتين تجتمعان عندئذ على وجه الاستعجال على المستوى المناسب لحسم ذلك الخلاف أو النزاع عن طريق المناقشة المتبادلة.
    Many subjects remain taboo for the media, such as religion or the conflict between government troops and rebels in the south of the country, as well as State corruption. UN 39- تظل هناك موضوعات كثيرة تعتبر من المحرمات بالنسبة لوسائط الإعلام، مثل الدين أو النزاع بين القوات الحكومية والمتمردين في جنوب البلاد، وكذلك الفساد داخل الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد