Its numerous forms include forced guardianship, as well as physical and sexual violence in care centres, hospitals or within the family. | UN | وتتضمن أشكاله العديدة فرض الوصاية القسرية، فضلا عن العنف البدني والجنسي في مراكز الرعاية أو المستشفيات أو داخل الأسرة. |
Not only have markets become integrated across traditional product lines or within national borders, but also they have increasingly become global. | UN | ولم تعد الأسواق متكاملة عبر خطوط الإنتاج التقليدية أو داخل الحدود الوطنية فحسب، بل أصبحت كذلك عالمية بشكل متزايد. |
Alternative suggestions have included placing NCPs under the legislative branch or within a NHRI. | UN | وشملت الاقتراحات البديلة وضع نقاط الاتصال الوطنية داخل الفرع التشريعي أو داخل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Partnership networks had therefore developed both within each State and within the United Nations system and, subsequently, between the State and the United Nations. | UN | ومن ثم فقد تكونت شبكات شراكات سواء داخل كل دولة أو داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وفي مرحلة لاحقة بين الدولة واﻷمم المتحدة. |
Institutional protocols and formats, both within the Convention and within the global scientific community, need improvement. | UN | وتحتاج البروتوكولات والأشكال المؤسسية إلى التحسين، سواء داخل الاتفاقية أو داخل الأوساط العلمية العالمية. |
Much of this dialogue is currently taking place in an issue- or sector-specific context or in international technical forums. | UN | ويجري الكثير من هذا الحوار حاليا في سياق خاص بالمسائل أو القطاعات أو داخل منتديات تقنية دولية. |
Is that a place that you often are around or inside of? | Open Subtitles | هو أن مكان التي غالبا ما تكون حول أو داخل ؟ |
A common practice was the chaining of mentally ill people to a tree or within the home for up to seven years. | UN | ومن الممارسات الشائعة تقييد المرضى العقليين إلى شجرة أو داخل المنزل لمدةٍ قد تصل إلى سبع سنوات. |
Kosovo Cadastral Agency documents are available in Serbian but are not properly distributed to or within the northern municipalities. | UN | وتتوفر وثائق الوكالة المساحية لكوسوفو باللغة الصربية، لكنها لا توزع بشكل سليم على البلديات الشمالية، أو داخل نطاقها. |
There are several reports of girls being raped at checkpoints or within their communities. | UN | وهناك عدة تقارير عن فتيات تعرضن للاغتصاب عند نقاط التفتيش، أو داخل مجتمعاتهن المحلية. |
A number of organizations are active regionally or within certain groups of countries. | UN | وهناك عدد من المنظمات الناشطة إقليمياً أو داخل مجموعات معينة من البلدان. |
Such intolerance, such conflict, whether between countries or within nations, are unacceptable. | UN | وهذا التعصب، وهذا الصراع، سواء بين البلدان أو داخل الدول، أمر غير مقبول. |
It was therefore more reasonable to apply them in respect of certain types of risk or within a group of States in the same region. | UN | ولذلك فإن الأصوب تطبيقها فيما بتعلق ببعض أنواع المخاطر أو داخل مجموعة من الدول في نفس المنطقة. |
There continues to be overcapacity in some industrial sectors, either globally or within particular countries. | UN | وما زالت ثمة طاقة زائدة في بعض القطاعات الصناعية، سواء على الصعيد العالمي أو داخل بلدان معينة. |
Upon expiry an rCER shall not be transferred between registries or within a registry. | UN | وعند انتهاء وحدة ما فلا يجوز تنقلها بين السجلات أو داخل سجل ما. |
:: It is not used as a core enabler of business transformation at either the organizational level or within business units | UN | :: لا تُستعمل كأداة أساسية تمكِّن من التحول في أساليب العمل على مستوى المنظمة أو داخل وحدات العمل |
The idea of respect was a key term in the human rights framework and should be applied broadly, emphasizing the need for respect both among religious groups and within religious groups. | UN | أما فكرة الاحترام فإنها المصطلح الأساسي في الإطار الحقوقي الإنساني وينبغي استعمالها استعمالا عاما، بالتأكيد على الحاجة إلى الاحترام سواء فيما بين الجماعات الدينية أو داخل تلك الجماعات. |
This road might drive him through numerous administrations and within each administration to various offices. | UN | وهذا الطريق قد يقوده من خلال إدارات عديدة أو داخل كل إدارة إلى مكاتب شتى. |
The benefits of economic growth have not been enjoyed equally between and within countries. | UN | فلم يكن التمتع بمزايا النمو الاقتصادي متساوياً فيما بين البلدان أو داخل البلد الواحد. |
It is essential to check that none of the substance is trapped between the flange and the plate, or in the threads. | UN | ومن الضروري جداً التأكد من عدم وجود أيِّ جزء من المادة محبوساً بين شفة الأنبوب والقرص أو داخل أسنان اللولب. |
Military training preferably takes place within the framework of a company, corps, or group, or in training facilities maintained by the armed forces. | UN | ومن المستحسن للتدريب العسكري أن يجري في إطار سرية أو فيلق أو جماعة أو داخل مرافق تدريبية تابعة للقوات المسلحة. |
Outside or inside the CD, Ireland's convictions on the desirability of expansion remain unchanged. | UN | وآيرلندا، خارج أو داخل مؤتمر نزع السلاح، فإن قناعاتها باتصواب التوسع ظلت دون تغيير. |
93. The Committee recommends that the States parties establish juvenile courts either as separate units or as part of existing regional/district courts. | UN | 93- وتوصي اللجنة الدول الأطراف بإنشاء محاكم أحداث، إما كوحدات مستقلة أو داخل المحاكم الإقليمية/المحلية القائمة. |
I. A general amnesty is granted to Iraqis inside or outside Iraq who have been found guilty of political crimes. | UN | أولا ـ يعفى عفوا عاما العراقيون الموجودون خارج أو داخل العراق المحكومون ﻷسباب سياسية من العقوبات الصادرة بحقهم. |
It represents a foundation on which we can continue to build, at the international level as well as within each country. | UN | كما أنه يمثل أساسا يمكننا الاستمرار في البناء عليه، سواء على الصعيد الدولي أو داخل كل بلد. |