Option 4: the current distribution of carbon intensity for specific types of project activities or within specific sectors; | UN | `4` الخيار 4: التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو ضمن قطاعات محددة؛ |
Option 4: the current distribution of carbon intensity for specific types of project activities or within specific sectors; | UN | `4` الخيار 4: التوزيع الجاري لكثافة الكربون لأنواع محددة من أنشطة المشاريع أو ضمن قطاعات محددة؛ |
There was also a need to explore opportunities to partner with other departments in the Secretariat or within the specialized agencies. | UN | وكانت الحاجة تدعو أيضا إلى استطلاع الفرص لإقامة شراكات مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة أو ضمن الوكالات المتخصصة. |
The Secretariat had encouraged Member States to evaluate operational activities, either individually or in groups or with other organizations. | UN | وقد شجعت اﻷمانة العامة الدول اﻷعضاء على تقييم اﻷنشطة التنفيذية إما بشكل فردي أو ضمن مجموعات أو مع منظمات أخرى. |
Women are allegedly deported to Mexico alone or in all-female groups after nightfall, when they are more susceptible to being assaulted. | UN | ويقال إن النسوة يُبعدن إلى المكسيك دون مرافق لهن أو ضمن مجموعات نسائية بعد مغيب الشمس وهو وقت يسهل الاعتداء فيه عليهن. |
We urge our partners to recommit to the development agenda, both here at the United Nations and within the context of the Bretton Woods institutions. | UN | إننا نحث شركاءنا على الالتزام بجدول أعمال التنمية، سواء هنا في الأمم المتحدة أو ضمن سياق مؤسسات بريتون وودز. |
Where any director has taken on a specific role for the board or within one of these structures, this should be disclosed. | UN | وينبغي الكشف أيضاً عما إذا كان هناك أي مدير يقوم بدور خاص في المجلس أو ضمن أي من هذه الهياكل. |
A number of organizations are active regionally or within some groups of countries. | UN | وثمة عدد من المنظمات التي لها نشاط على الصعيد الإقليمي أو ضمن بعض مجموعات البلدان. |
In addition, a permanent international criminal court offers obvious advantages over ad hoc international tribunals in which jurisdiction is limited to offences occurring within a certain geographical area or within a prescribed period of time. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوفّر إنشاء محكمة جنائية دولية مزايا واضحة تفوق مزايا المحاكم الدولية المتخصصة التي تقتصر فيها الولاية القضائية على جرائم تحدث ضمن منطقة جغرافية محددة أو ضمن فترة زمنية معينة. |
This is made rather on ad-hoc basis or within military and industrial testing. | UN | فهذا الإجراء يتم على أساس كل حالة، أو ضمن اختبار عسكري وصناعي. |
If any director has taken on a specific role for the board or within one of these structures, this should be disclosed. | UN | وينبغي الكشف عما إذا كان أي مدير يقوم بأي دور محدد للمجلس أو ضمن أحد هذه الهياكل. |
They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. | UN | ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية. |
They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. | UN | ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية. |
They can be exercised at local and subregional levels, or within a specific group of communities. | UN | ويمكن تطبيق تلك الأنظمة القضائية على الصعيدين المحلي ودون الإقليمي، أو ضمن مجموعة محددة من المجتمعات المحلية. |
The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. | UN | ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. | UN | ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر. |
It encouraged me to intervene at the appropriate moment directly with Governments or in the framework of the newly expanded Conference on Disarmament. | UN | كما شجعني على التدخل في اللحظة المناسبة مباشرة مع الحكومات أو ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح الذي تم توسيعه مؤخرا. |
Women avoid certain destinations or forms of transport, try to travel at certain times of day or in groups. | UN | وهي تتجنب الذهاب الى أماكن معينة أو استخدام أشكال نقل بعينها أو تحاول أن تنتقل في أوقات معينة من النهار أو ضمن مجموعات. |
In turn, Russia was prepared to conduct talks with its debtors on the restructuring or other forms of easing of their debt burden, both on a bilateral basis and within the framework of the Paris Club. | UN | وفي المقابل، فإن روسيا على استعداد ﻹجراء محادثات مع دائنيها بشأن إعادة الجدولة أو بشأن أي أشكال أخرى يمكن أن تخفف من عبء الديون، سواء على أساس ثنائي أو ضمن إطار منتدى باريس. |
However, the pace and scope of these gains have been uneven across and within countries, often exacerbating vertical and horizontal inequalities and social exclusion. | UN | ومع ذلك فإن وتيرة ونطاق هذه المكتسبات لم تكن متكافئة فيما بين البلدان أو ضمن نطاقها. وكثيراً ما شهدت تفاقماً لحالات اللامساواة والاستبعاد الاجتماعي على الصعيدين الرأسي والأفقي على السواء. |
11. Draft provisional agenda for the fiftieth session of the Scientific and Technical Subcommittee, including identification of subjects to be dealt with as single issues/items for discussion or under multi-year workplans. | UN | 11- مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الخمسين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، بما في ذلك تحديد المواضيع المزمع تناولها كمواضيع/بنود منفردة للمناقشة أو ضمن إطار خطط عمل متعدِّدة السنوات. |
Both Somali and international workers fall victim to gunmen operating freelance, in gangs or as part of armed groups. | UN | ويقع كل من العاملين الصوماليين والدوليين ضحية لمسلحين يعملون لحسابهم الخاص أو في عصابات أو ضمن جماعات مسلحة. |