At the same time, they cannot be classified as inherently civil or military in nature. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن هذه النظم لا يمكن تصنيفها على أنها ذات طابع مدني أو عسكري في جوهرها. |
Afghanistan, as a non-aligned State, will not enter into any political or military agreement or arrangement against another State within or outside the region, and hereby declares Afghanistan's permanent neutrality. | UN | فأفغانستان بوصفها دولة غير منحازة لن تدخل في اي اتفاق أو ترتيب سياسي أو عسكري ضد دولة أخرى داخل أو خارج المنطقة، وتعلن بموجب هذه الوثيقة حياد أفغانستان الدائم. |
The State prohibits any civilian or military organization set up without its knowledge or outside of its laws. | UN | وتمنع الدولة أي تنظيم مدني أو عسكري يجري إعداده دون علمها وخارج قوانينها. |
And there's no record of anyone going missing on base, civilian or military, during that period. | Open Subtitles | و لا يوجد أي تقرير عن شخص مدني أو عسكري فُقِدَ في القاعدة خلال تلك الفترة |
Any illusion that there can be a unilateral or a military solution has surely been shattered. | UN | ومن المؤكد أن أي وهم بأنه يمكن إيجاد حل انفرادي أو عسكري قد تبدد. |
Currently, the region was under the protection of the allied forces and yet there were complaints about an internal blockade imposed by the central Government, even though it had no administrative or military authority in the region. | UN | وفي الوقت الحالي، تعيش المنطقة تحت حماية قوات التحالف، وفي الوقت نفسه يشكو الجميع من حصار داخلي تفرضه الحكومة المركزية التي ليس لها نفوذ إداري أو عسكري في المنطقة. |
The Group will continue to investigate the involvement of foreign armed groups in local sources of financing, such as the trade in natural resources, recruitment efforts, weapons procurement and any local or external financial or military support. | UN | وسيواصل الفريق التحقيق في تورط الجماعات المسلحة الأجنبية في مصادر التمويل المحلية، مثل التجارة في الموارد الطبيعية، وجهود التجنيد، وشراء الأسلحة، وأي دعم محلي أو دعم خارجي أو مالي أو عسكري. |
The Group continued to investigate and report the involvement of foreign armed groups in local sources of financing, such as the trade in natural resources, recruitment efforts, weapons procurement, and any local or external financial or military support. | UN | وواصل الفريق التحقيق في مسألة ضلوع جماعات مسلحة أجنبية في المصادر المحلية للتمويل، من قبيل الاتجار بالموارد الطبيعية وجهود التجنيد وشراء الأسلحة وأي دعم مالي أو عسكري محلي أو خارجي، والإبلاغ عن هذه الأمور. |
We see no moral or military justification for any country to continue to possess and rely upon weapons of mass destruction, whether for its defence or as a deterrent, when their use, intentionally or accidentally, could trigger the total annihilation of our world and its civilization. | UN | فنحن لا نرى أي مبرر خلقي أو عسكري لاستمرار أي بلد في حيازة أسلحة الدمار الشامل والاعتماد عليها، سواء للدفاع عن نفسه أو كرادع، حين يمكن لاستخدامها، عن قصد أو عن غير قصد، أن يتسبب في القضاء الكامل على عالمنا وحضارته. |
11. Unilateral coercive measures can be classified as being of a diplomatic, economic, financial or military nature. | UN | ١١- يمكن تصنيف التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد باعتبارها ذات طابع دبلوماسي أو اقتصادي أو مالي أو عسكري. |
Ambassador Arévalo's speech brought to the conference the idea that the use of space for security goes beyond what traditionally may be thought of as physical or military security. | UN | وأتت كلمة السفير أريفالو للمؤتمر بفكرة أن استخدام الفضاء لأغراض الأمن تتجاوز ما يمكن التفكير فيه تقليدياً على أنه أمن مادي أو عسكري. |
In some instances, State not parties that have professed a degree of support for the Convention's norms have indicated that they will not proceed with accession unless a political or military adversary does the same. | UN | ففي بعض الحالات، أشارت دول غير أطراف كانت قد أيدت قواعد الاتفاقية إلى حد ما إلى أنها لن تتخذ إجراءات للانضمام ما لم يقم بذلك خصم سياسي أو عسكري. |
Such a concern should not take the form of support - political, economic or military - for one faction at the expense of the other, but rather for reconciliation between the two factions so that the right to self-determination may be realized within the 1967 borders of the Palestinian self-determination unit, that is including the West Bank, East Jerusalem and Gaza. | UN | وينبغي ألا يتجسد هذا القلق في تقديم دعم سياسي أو اقتصادي أو عسكري لأي فصيل على حساب الآخر، بل أن يدعم المصالحة بين الفصيلين بحيث يتسنى إعمال حق تقرير المصير ضمن حدود عام 1967، أي بما يشمل الضفة الغربية والقدس الشرقية وغزة. |
Moreover, there were limits on extradition, namely the requirement of double criminality, the question of whether a treaty existed between the requested and the requesting States, and exceptions for certain offences such as those of a political or military nature. | UN | علاوة على ذلك، توجد قيود على التسليم، وبالأخص شرط التجريم المزدوج، ومسألة ما إذا كانت هناك معاهدة بين الدولة المطلوب منها التسليم والدولة المطالبة بالتسليم، والإعفاءات من جرائم معينة مثل تلك التي لها طابع سياسي أو عسكري. |
If, however, the heart of the problem lies in serious political or military reluctance to embark on the kind of work outlined in L.1, then no Presidential statement, however cleverly crafted, will take us out of our present deadlock. | UN | ولكن إن كان أساس المشكل يكمن في وجود اعتراض سياسي أو عسكري جدي على مباشرة الأعمال حسب ما هو مبين في الوثيقة L.1، فلن يخرجنا أي بيان رئاسي، مهما كان محكماً، من المأزق الذي نجد أنفسنا فيه الآن. |
(a) Visits to any civil or military facility that the State considers related to strategic national interest; or | UN | (أ) زيارة أي مرفق مدني أو عسكري تعتبره الدولة مرتبطا بالمصلحة الوطنية الاستراتيجية؛ أو |
In some cases, those concerns may arise from claims or suspicions that recovery efforts might be politically motivated, in view of existing rules in many countries preventing the provision of cooperation for alleged crimes of a political or military nature. | UN | وفي بعض الحالات، قد تنشأ هذه الشواغل عن ادعاءات أو شبهات بأن جهود الاسترداد تعزى إلى دوافع سياسية، نظرا لأن كثيرا من البلدان لديه قواعد تحول دون تقديم العون في الجرائم المزعوم بأنها ذات طابع سياسي أو عسكري. |
48. For the purpose of protecting national security, the right to freedom of expression and information can be restricted only in the most serious cases of a direct political or military threat to the entire nation. | UN | ٤٨- لغرض حماية اﻷمن القومي، لا يمكن تقييد الحق في حرية التعبير والمعلومات إلا في أخطر الحالات التي تتسم بتهديد سياسي أو عسكري مباشر ضد اﻷمة بأسرها. |
The French authorities have given official notice that they will not tolerate any political or military activity in this safe area, which is strictly humanitarian in nature, and that they will take all necessary measures to ensure compliance with the rules applicable to the area. | UN | وقد أعلنت السلطات الفرنسية رسميا أنها لن تسمح بالقيام بأي نشاط سياسي أو عسكري في هذه المنطقة اﻵمنة، المقامة على وجه التحديد لﻷغراض اﻹنسانية، وأنها ستتخذ جميع الترتيبات اللازمة لضمان احترام النظم الواجبة التطبيق في هذه المنطقة. |
In addition, should the Council choose any of the options described in the present report for a continuing political or military presence of the United Nations in Rwanda, I shall request the Assembly at its resumed session to provide the resources required for its implementation. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإذا اختار المجلس أيا من الخيارات الواردة في هذا التقرير لاستمرار وجود سياسي أو عسكري لﻷمم المتحدة في رواندا، سأطلب من الجمعية في دورتها المستأنفة أن تقدم الموارد اللازمة لتنفيذ ذلك الوجود. |
407. The Ivorian customs authorities work with Transit interarmées to decide which imported commodities are of a civilian or a military nature. | UN | 407 - وتعمل السلطات الجمركية الإيفوارية مع هيئة النقل المشترك بين الجيوش على البت في ما إذا كانت السلع المستوردة ذات طابع مدني أو عسكري. |
If such behaviour is committed by taking advantage of holding a political, public, military or law enforcement office, the applicable penalty is 2 to 8 years imprisonment. | UN | وإذا ما ارتُكب هذا السلوك باستغلال منصب سياسي أو عام أو عسكري أو منصب في مجال إنفاذ القانون، فإنَّ العقوبة المطبّقة هنا هي السجن من سنتين إلى ثماني سنوات. |