The process of deportation and removal of non-refugees of Vietnamese origin should, the Committee recommended, be closely monitored to prevent abuse. | UN | وأوصت اللجنة بضرورة رصد عملية إبعاد وترحيل الفييتناميي اﻷصل من غير اللاجئين رصداً دقيقاً من أجل منع إساءة معاملتهم. |
The Committee therefore concluded in each case that the removal of the authors to those countries would not breach article 3 of the Convention. | UN | ومن ثم فقد استخلصت اللجنة في كل حالة أن إبعاد مقدمي البلاغات إلى هذه البلدان لا يعد خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Regrettably, Azerbaijan refuses to remove from the line of contact snipers that claim several dozens of lives every year. | UN | ومن المؤسف أن ترفض أذربيجان إبعاد القناصة عن خط التماس، وهم يقتلون العشرات كل عام. |
Subject matter: expulsion to Samoa of parents of New Zealand-born children | UN | موضوع البلاغ: إبعاد والدي أطفال ولدوا في نيوزيلندا إلى ساموا |
Non-citizens may not be removed until administrative proceedings are complete. | UN | ولا يجوز إبعاد غير المواطنين قبل استكمال الإجراءات الإدارية. |
Another source of gender inequality was the exclusion of women from social life. | UN | وثمة مصدر آخر لعدم المساواة بين الجنسين وهو إبعاد المرأة عن الحياة الاجتماعية. |
During 2007, 6,996 migrants were reported to have been deported, of whom 6,004 were nationals of this country. | UN | وخلال عام 2007، أبلغ عن إبعاد 996 6 مهاجراً منهم 004 6 من مواطني البلد نفسه. |
As a result, any future removal would not touch upon any right under this article. | UN | ولهذا السبب فإن أي إبعاد له في المستقبل لن يمس أي من الحقوق المنصوص عليها في هذه المادة. |
The State party argues that the Migration Act envisages the removal from Australia of persons with substantial criminal records who are not Australians. | UN | وتحتج الدولة الطرف بأن قانون الهجرة ينص على إبعاد الأشخاص غير الأستراليين من ذوي السجلات الإجرامية الحافلة من أستراليا. |
The safety of the other passengers must also be ensured while the removal of the alien in question is being carried out. | UN | بل يتعين ضمان أمن الركاب الآخرين أثناء تنفيذ تدبير إبعاد الأجنبي موضوع الطرد. |
Mexico welcomed the measures adopted to avoid the deportation of foreigners to countries where they might be in danger. | UN | ورحبت بالتدابير التي اعتُمدت لتلافي إبعاد الأجانب إلى بلدان قد يواجهون فيها مخاطر. |
It seemed to him that that situation might give rise to arbitrary deportation, which would contravene the provisions of the Covenant. | UN | وقال إنه يرى أن هذا الوضع يمكن أن يؤدي إلى إبعاد تعسفي مما قد يتعارض مع أحكام العهد. |
EU will not accept the success of a policy of deportation and destruction of a people for brutal nationalistic purposes. | UN | ولن يقبل الاتحاد اﻷوروبي نجاح سياسة إبعاد شعب وتدميره من أجل أغراض قومية وحشية. |
States should take into account the best interests of the child when deciding whether to remove children born in prison and children living in prison with a parent. | UN | وينبغي أن تأخذ الدول بعين الاعتبار مصالح الطفل الفضلى حينما تقرر إبعاد طفل وُلد في السجن أو يعيش فيه مع أحد والديه. |
expulsion of foreign workers under the Labour Market Regulation Act (No. 19 of 2006) | UN | إبعاد العمال الأجانب طبقا للقانون رقم 19 لسنة 2006 بشأن تنظيم سوق العمل |
An alien may be removed from the Republic of Croatia if he/she represents a danger for the public order, national security or public health. | UN | ويجوز إبعاد الأجنبي من جمهورية كرواتيا إذا كان يمثل خطرا على النظام العام أو الأمن القومي أو الصحة العامة. |
to ensure the effective exclusion of civilians from the area. | UN | بما يكفل إبعاد المدنيين عن المنطقة إبعاداً فعلياً. |
Lastly, the Government of Turkey stated that all those who were in Turkey illegally had been deported. | UN | وذكرت الحكومة التركية أنه تم في النهاية إبعاد كل من كان في وضع غير شرعي. |
He was worried, trying to keep something from coming in. | Open Subtitles | لقد كان قلقا يحاول إبعاد شيء ما من الدخول |
The State party recalls that article 18 does not prohibit a State from removing a person to another State that may not apply this provision. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن المادة 18 لا تمنع أي دولة من إبعاد شخص إلى دولة قد لا تكون تطبق هذه المادة. |
:: Continued to deport ethnic Eritreans from Ethiopia and dump them at unannounced border posts; | UN | :: استمر في إبعاد الإثنيين الإريتريين من إثيوبيا وتركهم عند مخافر حدودية غير معلنة؛ |
Given the absolute prohibition to expel a person where he risks being subjected to torture, counsel submits that the complainant should not have been removed. | UN | وبالنظر إلى الحظر المطلق لطرد أي شخص إلى حيث يواجه خطر التعرض للتعذيب، أكدت المحامية أنه لا ينبغي إبعاد مقدم الشكوى. |
This privilege is closely related to the right of Parliament to control access to its premises by excluding strangers. | UN | ويتصل هذا الامتياز اتصالاً وثيقاً بحق البرلمان في التحكم في دخول حرمه عن طريق إبعاد كل شخص غريب. |
Let's leave off angel-proofing sigils or I'll be expelled, too. | Open Subtitles | لنزيل تعاويذ إبعاد الملائكة هذه وإلا سيتم إبعادي أيضاً |
New types of restraining orders would be introduced from 2014, and notably would be available to be ordered ex officio. | UN | واعتباراً من عام 2014، ستعتمد تدابير إبعاد جديدة والأهم من ذلك أنه سيكون من الممكن الأمر بها تلقائياً. |