But their role is to help to produce an agreement that can be pursued only within the framework of the United Nations. | UN | بيد أن دورها يتمثل في المساعدة على التوصل إلى اتفاق لا يمكن السعي إلى بلوغه إلا في إطار الأمم المتحدة. |
That is one reason that the Republic of Belarus consistently advocates for providing support to young people and developing their potential in the framework of the United Nations. | UN | وهو أحد الأسباب لأن بيلاروس تدعو باستمرار إلى دعم الشباب وتنمية إمكانياتهم في إطار الأمم المتحدة. |
Cuba opposes the replacement of the Conference with selective, improvised ad hoc arrangements outside the framework of the United Nations and managed by certain countries. | UN | تعارض كوبا استبدال المؤتمر بترتيبات انتقائية وارتجالية مخصصة خارج إطار الأمم المتحدة وتديرها بعض البلدان. |
It appreciated the contribution of the Jordanian armed forces to international peacekeeping within the United Nations framework. | UN | وأعربت عن تقديرها لمساهمة القوات المسلحة الأردنية في حفظ السلام الدولي في إطار الأمم المتحدة. |
United Nations framework for disaster reduction and emergency response | UN | إطار الأمم المتحدة للحد من الكوارث والاستجابة للطوارئ |
The 2009 Human Development Report was another valuable tool for discussing human mobility and development in the context of the United Nations. | UN | وذكر أن تقرير التنمية البشرية لعام 2009 أداة قيمة أخرى لمناقشة التنقل البشري والتنمية في إطار الأمم المتحدة. |
From the outset, Portugal has supported the negotiation of an arms trade treaty, in the framework of the United Nations. | UN | أخذت البرتغال منذ البداية تدعم مسألة التفاوض على وضع معاهدة لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة. |
Highlight the importance of commitments made in the area of democracy within the framework of the United Nations and regional instruments. | UN | ونشدد على أهمية الالتزامات المتعهد بها في مجال الديمقراطية ضمن إطار الأمم المتحدة والصكوك الإقليمية. |
Brazil advocates for a global, comprehensive and ambitious agreement within the framework of the United Nations to fight climate change. | UN | تدعو البرازيل إلى اتفاقية عالمية شاملة وطموحة في إطار الأمم المتحدة لمكافحة تغير المناخ. |
Therefore, we will continue to press for action, including in the framework of the United Nations. | UN | لذلك، سنواصل الضغط لاتخاذ إجراءات، بما في ذلك في إطار الأمم المتحدة. |
It is working to promote the achievement of global initiatives within the framework of the United Nations and WHO. | UN | وهي تعمل على تعزيز المبادرات العالمية في إطار الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية. |
Germany is ready to assume global responsibility within the framework of the United Nations. | UN | وألمانيا مستعدة للاضطلاع بمسؤوليتها عالمياً في إطار الأمم المتحدة. |
Religion should therefore not be institutionalized in the framework of the United Nations. | UN | ولذلك لا ينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الدين في إطار الأمم المتحدة. |
It is vitally important to enhance international cooperation, both in the framework of the United Nations and among all Member States, in order to address those challenges. | UN | من المهم للغاية تعزيز التعاون الدولي، في إطار الأمم المتحدة وفيما بين جميع الدول الأعضاء، للتصدي لتلك التحديات. |
It was drafted and adopted in a process outside the framework of the United Nations that did not include all interested countries. | UN | لقد صيغت المدونة واعتُمِدت في عملية جرت خارج إطار الأمم المتحدة ولم تشمل جميع البلدان المعنية. |
Mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation, | UN | وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية، |
Mindful of the urgent need for addressing this threat to humanity within the United Nations framework and through international cooperation, | UN | وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية، |
Mindful of the urgent need for addressing, within the United Nations framework and through international cooperation, this threat to humanity, | UN | وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي، لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية، |
At the same time, we are actively engaged in international cooperation within the context of the United Nations. | UN | وفي نفس الوقت، نشارك بنشاط في التعاون الدولي في إطار الأمم المتحدة. |
He therefore wished to know why Hungary had not applied for accreditation of its institutions under the United Nations framework. | UN | ولذلك فإنه يود معرفة السبب الذي حمل هنغاريا على عدم تقديم طلب لاعتماد مؤسساتها المندرجة في إطار الأمم المتحدة. |
They focus on: the United Nations system and its functioning; international law and policy and skills strengthening in the United Nations context. | UN | وهي تركز على منظومة الأمم المتحدة وسير عملها، والقانون الدولي والسياسة الدولية، وتعزيز المهارات في إطار الأمم المتحدة. |
A. United Nations institutional framework 66 - 77 16 | UN | ألف - إطار الأمم المتحدة المؤسسي 66-77 22 |
The UNDAF would address United Nations system-wide efforts to promote women's issues and women's participation. | UN | وسيعالج إطار اﻷمم المتحدة الانمائي الجهود المبذولة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتعزيز قضايا المرأة ومشاركة المرأة. |
In 1997, the Programme participated actively in the pilot work of the United Nations Development Assistance Framework initiative. | UN | وفي عام ١٩٩٧، اشترك البرنامج بنشاط في العمل الريادي المتعلق بمبادرة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |