The risk that terrorists may have recourse to weapons of mass destruction is not a negligible one. | UN | وخطر احتمال لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل لا يمكن إغفاله. |
Their growing destructive power is increasingly making them akin to weapons of mass destruction. | UN | وإن تعاظم قدرتها على التدمير يجعل منها، بصورة متزايدة، أقرب إلى أسلحة الدمار الشامل. |
We will shut down the sources of financial support to terrorists and will prevent their access to weapons of mass destruction. | UN | سنجفف مصادر الدعم المالي للإرهابيين وسنحول دون وصولهم إلى أسلحة الدمار الشامل. |
We must know that terrorists will not have impunity as they turn our gestures of peace into weapons of war. | UN | ويجب أن نعلم أن الإرهابيين لن يفلتوا من العقاب بينما يحولون إيماءاتنا من أجل السلام إلى أسلحة للحرب. |
However, weaponization was still denied. | UN | ولكنه ظل ينفي قيامه بتحويل العوامل البيولوجية إلى أسلحة. |
It cannot be ruled out that terrorists and other non-State actors in networks that span the globe may gain access to weapons of mass destruction, related materials and technologies. | UN | ولا يمكن استبعاد إمكانية وصول الإرهابيين وأطراف فاعلة أخرى من غير الدول من خلال الشبكات المنتشرة حول العالم إلى أسلحة الدمار الشامل والمواد والتكنولوجيات ذات الصلة. |
The view was expressed that there was no longer a need to single out nuclear weapons when referring to weapons of mass destruction. | UN | وأُعرب عن الرأي بأنه لم تعد هناك حاجة لخصّ الأسلحة النووية بالذكر عند الإشارة إلى أسلحة الدمار الشامل. |
I refer specifically here to the transfer of technology with military applications, and to openness and transparency in relation to weapons of mass destruction. | UN | وأشير هنا بصورة خاصة إلى نقل التكنولوجيا مع التطبيقات العسكرية؛ وإلى الانفتاح والشفافية بالنسبة إلى أسلحة الدمار الشامل. |
The draft also encourages the countries of the Mediterranean to further strengthen cooperation in combating terrorism in all its forms and manifestations, including the possible resort by terrorists to weapons of mass destruction. | UN | ويشجع المشروع أيضا بلدان البحر الأبيض المتوسط على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بما في ذلك إمكانية لجوء الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل. |
Additionally, these countries, who themselves have developed nuclear weapons, imposed restrictions on the NPT States Parties that believe nuclear energy should not be turned to weapons. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فرضت هذه الدول التي كانت قد استحدثت الأسلحة النووية قيوداً على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي من رأيها أنه لا ينبغي تحويل الطاقة النووية إلى أسلحة. |
This resolution imposes an obligation on all United Nations Member States to adopt a series of concrete legal and administrative measures to prevent non-State actors from gaining access to weapons of mass destruction. | UN | فهذا القرار يفرض التزاماً على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن تعتمد سلسلة من التدابير القانونية والإدارية الملموسة لمنع الفاعلين من غير الدول من فرص الوصول إلى أسلحة الدمار الشامل. |
From trade to terrorism, from the law of the sea to weapons of mass destruction, States have created an impressive body of norms and laws. This is one of our Organization's proudest achievements. | UN | فقد وضعت الدول مجموعة هائلة من القواعد والقوانين، من التجارة إلى الإرهاب، ومن قانون البحار إلى أسلحة الدمار الشامل، ونحن نعتبر ذلك إنجازاً للمنظمة يشعرنا بأشد درجات الفخر. |
They can also make an essential contribution to the global fight against terrorism by reducing the risk of non-State actors gaining access to weapons of mass destruction, radioactive materials and their means of delivery as well as preventing the spread of conventional weapons. | UN | ومن شأن الدول كذلك أن تسهم بقدر كبير في الكفاح العالمي ضد الإرهاب عن طريق الحد من خطر وصول الجهات الفاعلة من غير الدول إلى أسلحة الدمار الشامل، والمواد المشعة، ووسائل إيصالها وكذلك الحيلولة دون انتشار الأسلحة التقليدية. |
The Convention does not make specific reference to weapons of mass destruction, but contains generic provisions that seek to prevent terrorists from acquiring any material or psychological support necessary for organizing and carrying out terrorist activities. | UN | ولا تشير الاتفاقية إلى أسلحة الدمار الشامل على وجه الخصوص، لكنها تتضمن أحكاما عامة ترمي إلى الحيلولة دون حصول الإرهابيين على أي دعم مادي أو معنوي يحتاجونه لتنظيم وتنفيذ أنشطة إرهابية. |
The threat of terrorist organizations gaining access to weapons of mass destruction surely should have spurred countries to renew their commitments to multilateral agreements regarding such weapons. | UN | والتهديد المتمثل في وصول المنظمات الإرهابية إلى أسلحة الدمار الشامل كان ينبغي، بالتأكيد، أن يدفع البلدان إلى تجديد التزاماتها بالاتفاقات المتعددة الأطراف فيما يتعلق بتلك الأسلحة. |
Let me turn to weapons of mass destruction. | UN | وأود أن انتقل إلى أسلحة الدمار الشامل. |
Tons of highly enriched uranium and separated plutonium are available in stocks that could easily be turned into weapons. | UN | فأطنان من اليورانيوم عالي التخصيب والبلوتونيوم المعزول متوافرة في مخزوناتٍ يمكن تحويلها بسهولة إلى أسلحة. |
Small arms can turn into weapons that can cause excessive injuries and have indiscriminate effects if they arrive in truckloads and are delivered into the hands of war fanatics. | UN | ويمكن لﻷسلحة الصغيرة أن تتحول إلى أسلحة بالغة الضرر وعشوائية اﻷثر إذا توالى وصولها بالشاحنات وسلمت إلى دعاة الحرب. |
Iraq provided to the Special Commission documents including those related to its biological warfare activities, on research, production, field trials and weaponization. | UN | وقد زود العراق اللجنة الخاصة بوثائق، بما فيها تلك المتعلقة بأنشطته في مجال الأسلحة البيولوجية، وذلك فيما يخص البحوث ذات الصلة بها، وإنتاجها، والتجارب الميدانية، وتحويلها إلى أسلحة. |
This Agreement eliminated the equivalent of approximately 20,000 nuclear warheads worth of Russian Federation weapons-origin highly enriched uranium, with the resulting downblended low-enriched uranium used to produce half of all nuclear energy generated annually in the United States over the past 15 years, or about 10 per cent of all electricity generated in the United States during that time period. | UN | وأزال هذا الاتفاق ما يعادل 000 20 رأس حربية نووية تقريباً من اليورانيوم العالي التخصيب الذي يرجع مصدره إلى أسلحة الاتحاد الروسي، واستُخدم ما نتج من يورانيوم منخفض التخصيب لإنتاج نصف الطاقة النووية المولََّّدة سنوياً في الولايات المتحدة على مدى ال15 عاماً الماضية، أو حوالي 10 في المائة من جميع الكهرباء المولَّدة في الولايات المتحدة خلال تلك الفترة الزمنية. |
We don't need guns to transform this world... | Open Subtitles | لسنا في حاجة إلى أسلحة من أجل تحويل العالم |
We need weapons and supplies to build explosives. | Open Subtitles | نحتاج إلى أسلحة و تجهيزات لصناعة المتفجرات. |
The fourth challenge is to fight terrorism and deny WMD access to terrorists. | UN | أما التحدي الرابع فهو مكافحة الإرهاب ومنع وصول الإرهابيين إلى أسلحة الدمار الشامل. |
It remains as relevant today as ever and is the cornerstone of our efforts to prevent biological agents and toxins from being developed as weapons. | UN | وما زالت لها نفس الأهمية الآن كما كانت دائما، وهي تعـد حجـر الزاوية في جهودنا الرامية لمنع العوامل البيولوجية والتكسينية من أن تتحول إلى أسلحة. |
In spite of the fact that the Register contributes to confidence-building, there was a wide divergence of opinion which prevented the Committee from adding further categories of conventional weapons, and weapons of mass destruction, and from making other improvements expected by Member States. | UN | ورغم أن من المسلم به عموما أن هذا السجل يسهم بالفعل في بناء الثقة فإن اختلاف اﻵراء بشأن اتخاذ تدابير محددة لتحقيق مزيد من التطور لم يتح للفريق إدراج فئات أخرى من اﻷسلحة منها فئات جديدة من اﻷسلحة التقليدية، بالاضافة كذلك إلى أسلحة الدمار الشامل وادخال التحسينات التي كانت تتوقعها بعض الدول اﻷعضاء. |
Their growing power of destruction is approaching that of weapons of mass destruction. | UN | وتزايد قوتها التدميرية يجعلها أقرب إلى أسلحة الدمار الشامل. |