Please indicate what measures have been taken to ensure equality between parents in the transmission of family names to children. | UN | يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال. |
Please indicate what measures have been taken to ensure equality between parents in the transmission of family names to children. | UN | يرجى الإشارة إلى ما اتخذ من تدابير لكفالة المساواة بين الوالدين فيما يتعلق بنقل اسم العائلة إلى الأطفال. |
:: Delivering effective support to children at greatest risk of long-term disadvantage. | UN | :: تقديم الدعم الفعال إلى الأطفال الأكثر تعرضا للحرمان طويل الأجل؛ |
Corporal punishment had been criminalized, a hotline established, and care provided for children born out of wedlock. | UN | وجرَّمت العقاب البدني، وأنشأت خطاً ساخناً، وتقدم الرعاية إلى الأطفال الذين وُلدوا خارج إطار الزواج. |
Furthermore, the Government was working on the identification of specialized foster families for child victims of sexual abuse and paedophilia. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة على تحديد أسر حاضنة متخصصة للأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي والميل الجنسي إلى الأطفال. |
These services provide consultations to children, families and schools. | UN | وهذه الخدمات تقدّم المشورة إلى الأطفال والأسر والمدارس. |
Responding to the earlier question raised by the observer for Palestine, she said that reference had, indeed, been made in her report to children under occupation. | UN | ورداً على سؤال أثاره في وقت سابق المراقب عن فلسطين، قالت لقد وردت إشارة بالفعل في تقريرها إلى الأطفال تحت الاحتلال. |
The National Government pays a subsidy to private high schools to encourage in their continuing role to provide basic education to children. | UN | وتقدم الحكومة الوطنية إعانة إلى المدارس الثانوية الخاصة لتشجعها على مواصلـة دورها في تقديم التعليم الأساسي إلى الأطفال. |
The Nationality Code had been amended to grant nationality to children born to Algerian mothers. | UN | وقد تم تعديل قانون الجنسية لمنح الجنسية إلى الأطفال المولودين من أمهات جزائريات. |
Moreover, 2008 had been declared national year of dialogue with young people, affirming the importance of listening to children and encouraging them to express their views. | UN | وأضافت أن سنة 2008 قد أعلنت سنة وطنية للحوار مع الشباب مما يؤكد أهمية الاستماع إلى الأطفال وتشجيعهم على الإعراب عن وجهات نظرهم. |
Note: All estimates refer to children born between 3 and 35 months prior to the survey. | UN | ملاحظة: تشير جميع التقديرات إلى الأطفال بين سن 3 أشهر و 35 شهراً قبل إجراء الدراســة الاستقصائيــة. |
The Niger reported that support, especially from nongovernmental organizations, is given to children who have dropped out of school. | UN | وأبلغت النيجر عن تقديم الدعم، وبخاصة من منظمات غير حكومية، إلى الأطفال الذين تركوا المدارس. |
In this regard, particular attention should also be given to children who drop out of school or otherwise do not complete their education. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص أيضاً إلى الأطفال المتوقفين عن الدراسة أو الذين لم يكملوا تعليمهم. |
It is nonetheless incumbent on the State to give priority assistance to children, mothers, disabled persons, highly vulnerable groups and victims of natural disaster. | UN | غير أن هذا القانون يلزم الدولة بإعطاء الأولوية لتقديم المساعدة إلى الأطفال والأمهات والأشخاص ذوي الإعاقة والفئات الأكثر ضعفا وضحايا الكوارث الطبيعية. |
The main source of infection for children is mother-to-child transmission. | UN | والمصدر الرئيسي للإصابة بالنسبة إلى الأطفال هو انتقال العدوى. |
Provision of medical eyeglasses and hearing aids for children and students; | UN | :: توفير النظارات الطبية وآلات السمع إلى الأطفال وطلاب المدارس. |
Provisions had been made for children to be heard, when deemed necessary, in all decision-making processes that concerned them. | UN | ووُضعت ترتيبات للاستماع إلى الأطفال عند الاقتضاء، في جميع عمليات صنع القرارات التي تهمهم. |
Such factors as parent's abuse of alcohol and other intoxicants have made child welfare work increasingly challenging. | UN | وتمثل عوامل كتعاطي الآباء للكحول وغيره من المواد السامة تحدياً متزايداً في مجال تقديم الرعاية إلى الأطفال. |
The action for the children is to reduce the consequences of violence and strengthen the child's development opportunities. | UN | أما بالنسبة إلى الأطفال فإن الهدف هو العمل على التقليل من نتائج العنف وتعزيز فرص نماء الطفل وتطوره. |
10 field missions to monitor the presence of access to and release of children from armed groups | UN | تنفيذ 10 بعثات ميدانية لرصد إمكانية الوصول إلى الأطفال وإخلاء سبيلهم من أيدي الجماعات المسلحة |
Finally, we are resolved to listen to the children. | UN | وأخيرا نحن عازمون على أن نصغي إلى الأطفال. |
Countries in which legislation allows children to be heard in non-criminal legal processes to which they are a party | UN | البلدان التي تسمح فيها التشريعات بالاستماع إلى الأطفال في الدعاوي القانونية غير الجنائية التي يُعدّون طرفاً فيها |
So they crept up next to kids, other kids, and they used to spook'em out and look like shadows. | Open Subtitles | لذا, تسللوا إلى الأطفال ..أطفال أخرين وأخافوهم وبدوا كأنهم أشباحاً |
The campaign, which was directed at children between 9 months and 14 years old, would soon be extended throughout the national territory. | UN | وأضافت أن الحملة موجهة إلى الأطفال من 9 شهور إلى 14 عاماً وستمتد إلى جميع الأراضي الوطنية تقريباً. |
Gains in prevention of mother-to-child transmission coverage have translated into decreased transmission of HIV from mothers to their children, preventing more than 670,000 children from acquiring HIV. | UN | وقد ترجمت المكاسب الناتجة عن اتساع نطاق التغطية بمنع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل في صورة انخفاض في معدلات انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال. |
We leave little room for children's questions or suggestions, and we rarely or never get back to children to tell them what we have done regarding their points of view. | UN | ولا نترك لأسئلة الأطفال أو اقتراحاتهم سوى النزر اليسير، ونادراً ما نعود إلى الأطفال لنقول لهم ما الذي عملناه بالنسبة لوجهات نظرهم، أو قد لا نعود إليهم على الإطلاق. |
Measures were being taken to assist the most vulnerable children and children with special needs. | UN | وتُتخذ تدابير لتقديم المساعدة إلى الأطفال الأشد ضعفاً والأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة. |
The Committee appreciates the fact that children were invited to express their views for the formulation of the NPA. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للدعوة التي وُجهت إلى الأطفال للإعراب عن آرائهم بشأن صياغة خطة العمل الوطنية. |
The Committee also urges the State party to issue free birth certificates indicating the names of both parents to all children of migrants as it is done for Israeli children. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إصدار شهادات ميلاد مجانية لجميع أطفال المهاجرين وعلى ذكر اسم الوالدين فيها، كما هو الحال بالنسبة إلى الأطفال الإسرائيليين. |
Because I knew that your teaching methods were unorthodox, but that you did get through to the kids. | Open Subtitles | لأنني أعلم أن طرقك في التدريس كانت غير تقليدية ولكن لأنكِ عبرتي إلى الأطفال |
Pretty soon, guys are just gonna be showing their boners to babies and stuff, I bet. | Open Subtitles | قريبا جدا , الرجال سيرون أعضائهم إلى الأطفال وأمور , أنا أراهن |