In addition, it will create opportunities for developing countries to produce and export biofuels to countries that need them. | UN | وهي، إضافة إلى ذلك تتيح فرصاً للبلدان النامية لإنتاج الوقود الأحيائي وتصديره إلى البلدان التي تحتاج إليه. |
Trust Fund for Assistance to countries 463.7 621.5 in Transition 610.2 | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Trust Fund for Assistance to countries 463.7 621.5 in Transition 610.2 | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
Briefing by the Independent Expert to the countries that hosted regional consultations for the Global Study on Violence against Children | UN | إحاطة يقدمها الخبير المستقل إلى البلدان التي استضافت مشاورات إقليمية من أجل الدراسة العالمية بشأن العنف ضد الأطفال |
Selection and assessment teams are now going to those countries that provide a large number of police monitors. | UN | ويجري الآن إيفاد أفرقة للانتقاء والتقييم إلى البلدان التي توفّر عدداً كبيراً من مراقبي الشرطة. |
The export of radioactive wastes should be prohibited, except to countries with appropriate waste treatment and storage facilities. | UN | وينبغي حظر تصدير النفايات المشعة، إلا إلى البلدان التي تتوافر لديها مرافق ملائمة لمعالجة النفايات وتخزينها. |
He expressed appreciation to countries that had provided support through UNSO to countries affected by drought and desertification. | UN | وأعرب عن تقديره للبلدان التي قدمت الدعم من خلال المكتب إلى البلدان التي تأثرت بالجفاف والتصحر. |
We support continuing international community assistance to countries that are suffering from the after-effects of the Chernobyl accident. | UN | ونؤيد استمرار تقديم المجتمع الدولي المساعدات إلى البلدان التي تعاني من آثار ما بعد حادث تشرنوبل. |
UNIDO had a universal vocation and should make every effort to reach out to countries that were not yet Members. | UN | فاليونيدو لها رسالة عالمية وينبغي أن تبذل كل جهد للوصول إلى البلدان التي ليست بعد أعضاء في المنظمة. |
We are also grateful for its provision of technical and financial support to countries whose cultural heritage is endangered. | UN | كما نعرب عن امتناننا لما تقدمه من دعم تقني ومالي إلى البلدان التي يتعرض تراثها الثقافي للخطر. |
In that regard, the Special Rapporteur expressed his concern about the targeted expulsion of Roma migrants, including to countries where they were likely to face discrimination. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب المقرِّر الخاص عن قلقه لاستهداف المهاجرين الروما بالطرد، ولا سيما إلى البلدان التي يرجح أن يعانوا فيها من التمييز. |
Trust Fund for Assistance to countries in Transition | UN | الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية |
In order to draw private- sector investors to countries where finance was acutely needed to maintain basic economic activities, special risk mitigation and institutional guarantee mechanisms should be put in place. | UN | ولاجتذاب مستثمري القطاع الخاص إلى البلدان التي تعد في حاجة ماسة إلى تمويل للحفاظ على أنشطتها الاقتصادية الأساسية، بينما ينبغي وجود آليات خاصة لتخفيف المخاطر وآليات للضمان المؤسسي. |
The Office may carry out missions to countries where the involvement of the Special Adviser is considered of particular significance with respect to the prevention of genocide. | UN | ويمكن للمكتب إرسال بعثات إلى البلدان التي يكتسي تدخل المستشار الخاص فيها أهمية خاصة على صعيد منع الإبادة الجماعية. |
The necessary technical assistance should be provided to countries that required it to build their capacity to combat terrorism. | UN | وينبغي توفير المساعدة التقنية اللازمة إلى البلدان التي تحتاجها من أجل بناء قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
International organisations, for their part, can provide technology, funding and information to countries that have practical difficulties in implementing relevant standards and norms. | UN | ويمكن للمنظمات الدولية بدورها أن تقدم التكنولوجيا والتمويل والمعلومات إلى البلدان التي تـواجه صعوبـات عملية في تنفيذ المعايير والقواعد ذات الصلة. |
It is clear that the international community would look to the countries with substantial nuclear arsenals represented on the Council for meaningful steps towards nuclear disarmament. | UN | ومن الواضح أن المجتمع الدولي يتطلع إلى البلدان التي تمتلك ترسانات نووية ضخمة، والممثلة في المجلس، للقيام بخطوات محددة نحو نزع السلاح النووي. |
More effective methods of testing and selection are under development, including moving testing from the mission area to the countries that contribute monitors. | UN | ويجري تطوير طرق أكثر فعالية للاختبار والاختيار، ومن ذلك نقل الاختبار من منطقة البعثة إلى البلدان التي تسهم بمراقبين. |
If nuclear explosions are becoming a thing of the past, we owe this fact to those countries that negotiated the Treaty in Geneva. | UN | وإذا كانت التفجيرات النووية أصبحت شيئاً يتعلق بالماضي فإننا ندين بذلك إلى البلدان التي تفاوضت بشأن حظر هذه التفجيرات في جنيف. |
Enhanced support for countries in conflict and countries emerging from conflict was necessary, according to many participants. | UN | ويرى كثير من المراقبين أن من الضروري تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان التي تشهد صراعات وللبلدان الخارجة من أتون الصراعات. |
Member States should be encouraged and assisted to transfer unemployed stocks of equipment to those countries which faced difficulties in that area. | UN | وينبغي تشجيع الدول الأعضاء ومساعدتها على نقل المخزون من المعدات غير المستعملة إلى البلدان التي تواجه صعوبات في ذلك المجال. |
In particular, it was suggested that efforts should be doubled to ensure that those resources reached the countries that needed them most. | UN | وبوجه خاص، أشير إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود لكفالة أن تصل هذه الموارد إلى البلدان التي هي أشد حاجة إليها. |
There is a lack of technology transfer from countries that have developed effective monitoring systems to those that state that they could use it. | UN | وهناك نقص في نقل التكنولوجيا من البلدان التي استحدثت نظما فعالة للرصد إلى البلدان التي تعلن بأنها تستطيع استخدامها. |
Others, however, have denied entry to asylum-seekers, forcibly returned them to their countries of origin or restricted their entitlement to basic rights. | UN | بيد أن بلدانا أخرى رفضت قبول طالبي اللجوء، وأجبرتهم على العودة إلى البلدان التي غادروها أو قيدت تمتعهم بالحقوق اﻷساسية. |
Prior to the Conference the Japanese Foreign Minister, Mrs. Yoriko Kawaguchi, together with the President of the Conference and the Foreign Minister of Austria, sent a joint ministerial letter to those countries whose ratification is required for the CTBT to enter into force, encouraging them to ratify the treaty as soon as possible. | UN | وقد بعثت وزيرة خارجية اليابان السيدة يوريكو كاواغوتشي إلى جانب رئيس المؤتمر ووزير خارجية النمسا، قبل افتتاح المؤتمر، برسالة وزارية مشتركة إلى البلدان التي يتوقف نفاذ المعاهدة على تصديقها، تشجعها فيها على التصديق على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة. |