ويكيبيديا

    "إلى العمل على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to work on
        
    • to promote the
        
    • to working
        
    • to work to
        
    • to work towards
        
    • to undertake the
        
    • to act to
        
    • to work for
        
    • to ensure the
        
    • to pursue the
        
    • to promote their
        
    • to foster
        
    • to work more
        
    • to work at
        
    • to seek to
        
    Underlining the need to work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين،
    Underlining the need to work on a wide range of reforms to create a strengthened international financial system, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى العمل على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لوضع نظام مالي دولي متين،
    The Committee calls upon the State party to promote the adoption of a code of ethics for investors, including in the tax-free zones. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب.
    We look forward to working towards the implementation of these commitments. UN ونحن نتطلع إلى العمل على وضع تلك الالتزامات موضع التنفيذ.
    It called on all States to work to ensure that no one was left behind. UN وتدعو حكومة نيوزيلندا جميع الدول إلى العمل على ضمان عدم تخلف أحد عن الركب.
    Regions already having a preferential or free trade agreement or customs union tend to work towards introducing comprehensive, all-inclusive measures. UN وتميل المناطق التي بات لديها اتفاق تجارة تفضيلية أو حرة أو اتحاد جمركي إلى العمل على اعتماد تدابير شاملة تضم الجميع.
    That part we might still need to work on a little. Open Subtitles ربما ما زلنا بحاجة إلى العمل على هذا الجانب قليلاً
    We really need to work on the whole joke thing. Open Subtitles نحن حقا بحاجة إلى العمل على كل شيء نكتة.
    We really need to work on our family traditions. Open Subtitles نحن حقا بحاجة إلى العمل على تقاليد عائلتنا.
    We-we got to work on your solo gliding there, bud. Open Subtitles نحن وَصلنَا إلى العمل على تزلّقكَ المنفرد هناك، برعم.
    The Committee calls upon the State party to promote the adoption of a code of ethics for investors, including in the tax-free zones. UN واللجنة تدعو الدولة الطرف إلى العمل على اعتماد قانون الأخلاقيات للمستثمرين، بما في ذلك في المناطق المعفاة من الضرائب.
    The Commission calls on the Haitian transitional authorities to promote the improved functioning of the forensic services. UN وتدعو اللجنة السلطات الانتقالية في هايتي إلى العمل على تحسين أداء خبراء الطب الشرعي.
    I should probably get back to working on my fund-raising thing. Open Subtitles أظن أن علي العودة إلى العمل على حملة جمع التبرعات
    Thailand looked forward to working closely with the Council to further the cause of human rights. UN وتتطلع تايلند إلى العمل على نحو وثيق مع المجلس من أجل النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    I call on all parties to work to increase access in areas of ongoing conflict. UN وأدعو جميع الأطراف إلى العمل على تعزيز إمكانية الوصول في المناطق التي يدور فيها النزاع.
    She called on Governments, international organizations, NGOs and religious leaders to work to reverse that trend. UN ودعت الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقادة الدينيين إلى العمل على عكس هذا الاتجاه.
    It called on all parties to work towards a permanent ceasefire and long-term solution. UN ودعا جميع الأطراف إلى العمل على وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأجل.
    8. Reiterates its call upon the nuclear-weapon States to undertake the step-by-step reduction of the nuclear threat and to carry out effective nuclear disarmament measures with a view to achieving the total elimination of these weapons within a specified framework of time; UN 8 - تكرر دعوتها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على تخفيض الخطر النووي تدريجيا وتنفيذ تدابير فعالة لنـزع الأسلحة النووية بهدف التوصل إلى الإزالة التامة لهذه الأسلحة خلال إطار زمني محدد؛
    The Group of 77 therefore appealed to the international community to act to ensure the application of the Plan of Implementation. UN ولذلك، فإن مجموعة الـ 77 تدعو المجتمع الدولي إلى العمل على كفالة تنفيذ الخطة التنفيذية.
    The protesters in Damascus gave a petition to representatives of the Red Cross calling upon the international organization to work for the release of prisoners held in Israeli detention centres. UN وقدم المحتجون في دمشق إلى ممثلي الصليب اﻷحمر التماسا يدعو المنظمة الدولية إلى العمل على إطلاق سراح السجناء المحتجزين في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية.
    The Committee again calls on the Government to ensure the effective implementation of laws and policies that provide for de jure equality and seek to eliminate discrimination against women. UN وتدعو من جديد الحكومة إلى العمل على كفالة التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات التي تنص على تحقيق المساواة قانونا والتي ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    1. Invites Member States to pursue the elaboration of additional measures that better capture the importance of the pursuit of happiness and well-being in development with a view to guiding their public policies; UN 1 - تدعو الدول الأعضاء إلى العمل على وضع تدابير إضافية تجسد على نحو أفضل أهمية السعي إلى تحقيق السعادة والرفاه في سياق التنمية، ليستعان بها في توجيه سياساتها العامة؛
    Where such mechanisms do not exist, Governments are urged to promote their establishment on a multilevel and cross-sectoral basis. UN والحكومات مدعوة، حيثما لا توجد هذه اﻵليات، إلى العمل على ايجادها على أساس متعدد اﻷصعدة وشامل لعدة قطاعات.
    We urge them to foster a change in attitude. UN ونحن ندعوهم جميعا إلى العمل على تحقيق تغيير في العقليات.
    There was broad support for UNHCR's efforts to work more closely with development actors, including in the framework of the new Solutions Alliance. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لجهود المفوضية الرامية إلى العمل على نحو أوثق مع الجهات الفاعلة الإنمائية، ولا سيما في إطار التحالف الجديد من أجل الحلول.
    Construction workers found him when they arrived to work at 8:00 a.m. Open Subtitles وجده عمال البناء لدى وصولهم إلى العمل على الساعة الثامنة صباحا
    The Confederation has signed a services agreement with the foundation which invites the foundation to seek to ensure equal opportunity and apply the necessary means to that end. UN وقد عقد الاتحاد مع هذه المؤسسة اتفاقية إعانات تدعوها إلى العمل على تحقيق تكافؤ الفرص واستخدام الوسائل الضرورية لهذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد