ويكيبيديا

    "إلى العهد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the Covenant
        
    • of the Covenant
        
    • to the International Covenant
        
    • party to the
        
    • on the Covenant
        
    • the Covenant had
        
    • the Covenant was
        
    • under the Covenant
        
    • to the Optional Protocol
        
    It must ratify the Covenant at the earliest possible date and also accede to the Covenant protecting civil and political rights. UN وينبغي لها أن تصدق عليه في أسرع ما يمكن وأن تنضم أيضا إلى العهد الذي يحمي الحقوق المدنية والسياسية.
    Furthermore, since acceding to the Covenant, Iraq had added new offences to the list, and that too was contrary to that instrument. UN وبالاضافة إلى ذلك، أدرج العراق في تلك القائمة جنايات جديدة بعد أن انضم إلى العهد وهو ما يتناقض مع الصك.
    Accordingly, national courts generally invoked the national laws which implemented the provisions of the Covenant instead of referring to the Covenant directly. UN ومن ثم فإن المحاكمة الوطنية تستند عموما إلى القوانين الوطنية التي تنفذ أحكام العهد، بدلا من الإحالة إلى العهد مباشرة.
    The court's ruling on one of the cases, on the granting of a residence permit under international law, had not made any reference to the Covenant. UN وتتعلق القضية الأولى بالحصول على تصريح إقامة بموجب القانون الدولي، ولم تشر المحكمة في قرارها إلى العهد.
    Incorporation enables courts to adjudicate violations of the right to social security by direct reference to the Covenant. UN فهذا من شأنه أن يمكن المحاكم من الفصل في انتهاكات الحق في الضمان الاجتماعي بالاحتكام المباشر إلى العهد.
    It was regrettable, however, that the report before the Committee was only the second periodic report, even though the DPRK had acceded to the Covenant in 1981. UN ولكن من المؤسف أن التقرير المطروح أمام اللجنة ليس إلا التقرير الدوري الثاني رغم أن جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية انضمت إلى العهد عام 1981.
    He for his part merely wished to emphasize that, despite the articles of the Constitution and Morocco's accession to the Covenant, Moroccan women continued to be victims of discrimination both in law and in practice. UN وأضاف أن سيكتفي من جانبه باسترعاء الانتباه إلى أن المرأة المغربية ما زالت تعاني من التمييز أمام القانون وفي الواقع على الرغم من فصول الدستور المكرسة لهذا الموضوع ومن انضمام المغرب إلى العهد.
    The Committee could only remind Morocco of the obligations it had undertaken in acceding to the Covenant. UN وقال إنه لا يسع اللجنة إلا أن تذكر المغرب بالالتزامات التي تعهد بها لدى انضمامه إلى العهد.
    The report provided an excellent basis for discussion of the human rights situation in Kuwait since its accession to the Covenant. UN ويشكل التقرير أساساً ممتازاً لمناقشة وضع حقوق الإنسان في الكويت منذ انضمامها إلى العهد.
    He welcomed the fact that the country had acceded to the Covenant as from the date of its succession to the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN ورحب بانضمام البلد إلى العهد اعتباراً من تاريخ خلافتها لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    The intent of paragraph 2 was to explain clearly to States what the legal effects of their accession to the Covenant were. UN والهدف المقصود من الفقرة ٢ هو أن توضح بجلاء للدول، اﻵثار القانونية الناجمة عن انضمامها إلى العهد.
    As the British delegation had said, the best solution in that case would be for the People's Republic of China to accede to the Covenant. UN وكما أعلن الوفد البريطاني، فإن أفضل حل في هذا الصدد هو انضمام جمهورية الصين الشعبية إلى العهد.
    Generally speaking, in the case both of proposed legislation and the Government's “message” to Parliament, the authorities responsible for preparing those texts had been referring more and more frequently to the Covenant since 1992. UN وأضاف السيد فوفري أنه، بصفة عامة وبالنسبة إلى مشاريع القوانين وما يسمى برسالة الحكومة إلى البرلمان على السواء، غالباً ما تشير السلطات المكلفة بإعداد هذه النصوص بصورة متزايدة إلى العهد منذ عام ٢٩٩١.
    It would be better simply to make reference to the Covenant, leaving open the question of whether article 27 or other articles applied. UN وقال إنه يستصوب الاشارة ببساطة إلى العهد دون تعيين ما إذا كان المطبق هو المادة ٧٢ أو مواد أخرى.
    In a word, if Ireland was a party to the Covenant, it was because the Covenant was in all ways compatible with the Irish Constitution. UN وقال باختصار، إن آيرلندا إذا كانت قد انضمت إلى العهد فذلك لأنه يتماشى في جميع جوانبه مع الدستور الآيرلندي.
    Estonia acceded to the Covenant and the Optional Protocol in 1991. UN وقد انضمت إستونيا إلى العهد والبروتوكول الاختياري عام 1991.
    It should consider, as a priority, accession to the Optional Protocol to the Covenant. UN وينبغي لها أن تنظر على سبيل الأولوية في الانضمام إلى العهد.
    States must report initially within two years of becoming party to the Covenant and thereafter every five years. UN ويجب على الدول أن تقدم تقارير أولية في غضون سنتين من انضمامها إلى العهد تليها تقارير كل خمس سنوات.
    This is a minority out of the 156 States parties and 6 signatories who have adhered to the Covenant itself. UN وتشكل تلك الدول أقلية بين الدول الأطراف الأخرى المنضمة إلى العهد نفسه والتي يبلغ عددها 156 دولة طرفاً و6 دول موقِّعة.
    Treaties were acceded to without reservations provided they were in line with the Constitution, as was the case of the Covenant. UN وأنغولا تنضم إلى المعاهدات دون إبداء تحفظات عليها طالما أنها تتسق مع الدستور، كما هو الشأن بالنسبة إلى العهد.
    At present, it is actively considering accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وهي تنظر حاليا بصورة جدية في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Examples of cases in which judges had based their rulings on the Covenant would be welcome. UN وأبدى ترحيبه بأي أمثلة يتم تقديمها عن الحالات التي استند فيها القضاة إلى العهد في إصدار قراراتهم.
    He referred to two cases which had been dealt with by the Constitutional Court and in which the Covenant had been directly invoked by the party and by the Court. UN وأشار إلى قضيتين نظرت فيهما المحكمة الدستورية استند فيهما الطرف صاحب القضية والمحكمة إلى العهد.
    the Covenant was specifically referred to in that connection. UN ومن جهة أخرى، قال إنه أشير إلى العهد صراحة في هذا الصدد.
    Could the delegation respond to those allegations and explain how the authorities' actions could be justified under the Covenant? UN وطلب إلى الوفد أن يجيب عن هذه الادعاءات وأن يفسر كيف تبرر السلطات إجراءاتها بالنسبة إلى العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد