They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. | UN | ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في اللجنة. |
They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. | UN | ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في اللجنة. |
Social vetting in the context of the Global Compact is the process of providing feedback to participants on COPs. | UN | لفرز الاجتماعي في سياق الاتفاق العالمي هو عملية تقديم تغذية مرتدة إلى المشاركين بشأن عمليات الإبلاغ عن التقدم المحرز. |
89. AS facilitated successful fund-raising efforts to support additional sessions and to maintain the support provided to participants. | UN | 89- ويسَّر البرنامج نجاح جهود جمع الأموال لدعم عقد دورات إضافية ومواصلة الدعم المقدم إلى المشاركين. |
However, due to time constraints, the Committee asks participants to avoid presenting formal statements during the discussion day. | UN | لكن، وبسبب القيود الزمنية المفروضة، تطلب اللجنة إلى المشاركين تفادي الإدلاء ببيانات رسمية يوم المناقشة العامة. |
Experiences indicate that the lack of a legal basis and clear roles and responsibilities, both for participants and programme hosts, led to considerable problems, litigation, and sometimes loss of life. | UN | وتبين التجارب أن انعدام الأساس القانوني والأدوار والمسؤوليات الواضحة، بالنسبة إلى المشاركين في البرنامج والمسؤولين عنه، أدى إلى مشاكل كبيرة ومنازعات قضائية وخسارة أرواح في بعض الأحيان. |
They should also be entitled to submit documents to the participants in the Committee. | UN | ولهم أيضا أن يقدموا وثائق إلى المشاركين في اللجنة. |
It is suggested that other benefits can be passed on to the participants, for example, medical treatment and the anthropological and medical results of the research. | UN | ويُذكر أنه من الممكن أن تذهب إلى المشاركين بعض المنافع مثل العلاج الطبي والنتائج الانثروبولوجية والطبية للبحوث. |
They should also be entitled, at their own expense, to submit documents to the participants in the Committee. | UN | ولهم أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
They should also be entitled, at their own expense, to submit documents to the participants in the Committee. | UN | ولهم أيضا أن يقوموا، على حسابهم الخاص، بتقديم وثائق إلى المشاركين في جلسات اللجنة. |
Message from the Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation addressed to the participants of | UN | رسالة من وزير خارجية الاتحاد الروسي إلى المشاركين في |
The floor sound and the six language channels were likewise transmitted via satellite back from conference room 6 to the participants in conference room 3. | UN | كما جرى بث الصوت للقاعة وقنوات اللغات الست عن طريق الساتل عودة من قاعة الاجتماعات 6 إلى المشاركين في قاعة الاجتماعات 3. |
Social vetting in the context of the Global Compact is the process of providing feedback to participants on COPs. | UN | لفرز الاجتماعي في سياق الاتفاق العالمي هو عملية تقديم تغذية مرتدة إلى المشاركين بشأن عمليات الإبلاغ عن التقدم المحرز. |
One outcome of the Meeting was the undertaking of the Government of Mexico to prepare a revised draft of elements for a convention, which would be forwarded to participants. | UN | كان من نتائج هذا الاجتماع تعهد حكومة المكسيك بإعداد مشروع منقح لعناصر اتفاقية، وإرساله إلى المشاركين. |
He thanked the UNCTAD secretariat for its excellent preparation for the meeting and the effective assistance provided to participants. | UN | وشكر أمانة الأونكتاد لإعدادها الممتاز للاجتماع ولما قدمته من مساعدة فعالة إلى المشاركين. |
I would therefore once again urgently appeal to participants to limit their statements to the suggested three-minute time limit. | UN | ولذلك أود أن أتقدم بنداء عاجل إلى المشاركين بألا تتجاوز بياناتهم المدة المقترحة، وهي ثلاث دقائق. |
2. The provisional agenda shall be communicated to participants at least eight weeks before the session is due to commence. | UN | 2 - ويُرسل جدول الأعمال المؤقت إلى المشاركين قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة. |
2. The provisional agenda shall be communicated to participants at least eight weeks before the session is due to commence. | UN | 2 - ويُرسل جدول الأعمال المؤقت إلى المشاركين قبل ثمانية أسابيع على الأقل من الموعد المقرر لبدء الدورة. |
However, due to time constraints, the Committee asks participants to avoid presenting formal statements during the discussion day. | UN | لكن، وبسبب القيود الزمنية المفروضة، تطلب اللجنة إلى المشاركين تفادي الإدلاء ببيانات رسمية يوم المناقشة العامة. |
Staff at the Delegates' Aide Desk will take messages for participants and, if necessary, arrange for them to be paged. | UN | ويتولى موظفو مكتب مساعدة المندوبين تلقي التبليغات الموجهة إلى المشاركين واتخاذ الترتيبات لمناداتهم عند اللزوم. |
He then announced that Cambodia, Indonesia, Malaysia, Portugal and Senegal had joined the sponsors of the draft resolution. | UN | وأعلن أن إندونيسيا والبرتغال والسنغال وكمبوديا وماليزيا قد انضمت إلى المشاركين في تقديم المشروع قيد النظر. |
The Council was informed that Japan, the Russian Federation and Switzerland had joined as co-sponsors of the revised draft resolution. | UN | وأُبلغ المجلس بأن الاتحاد الروسي وسويسرا واليابان قد انضمت إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار المنقح. |
29. We encourage States to provide tailored training in an interdisciplinary approach to those involved in the administration of juvenile justice. | UN | 29- نشجِّع الدول على توفير تدريب مُصمَّم بناءً على نهج متعدّد التخصّصات يكون موجَّهاً بالتحديد إلى المشاركين في إدارة شؤون قضاء الأحداث. |
In addition, the United States of America has become a sponsor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انضمت الولايات المتحدة الأمريكية إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار. |