ويكيبيديا

    "إلى تحدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to challenge
        
    • to the challenge
        
    • to defy
        
    • the challenge of
        
    Operative paragraph 18 does not seek out the criminally culpable. That is left to the Tribunal. It does not seek to challenge the Security Council or to promote a confrontational attitude. UN أما الفقرة ١٨ من المنطوق فهي لا تسعى إلى ملاحقة المجرمين، فقد ترك هذا اﻷمر للمحكمة، ولا تسعى إلى تحدي مجلس اﻷمن أو إلى الدعوة إلى موقف المواجهة.
    There was a need to challenge stereotypes and change mentalities, a process which required time and commitment. UN فهناك حاجة إلى تحدي القوالب النمطية وتغيير العقليات وهي عملية تتطلب وقتا والتزامات.
    Efforts were also under way to challenge the media as an institution and to question its portrayal of male and female roles. UN ويجري أيضا بذل الجهود الرامية إلى تحدي وسائط الإعلام كمؤسسة وإلى التشكيك في تصويرها لدوري الذكر والأنثى.
    The delegation of China drew attention to the challenge of rapid population growth that China had faced and would continue to face for years. UN ووجه وفد الصين الانتباه إلى تحدي النمو السكاني السريع الذي واجهته الصين وما زالت تواجهه لسنوات عديدة.
    The United States has been and will continue to be a leader in defending international regimes for nonproliferation and combating efforts to defy them. UN لقد كانت الولايات المتحدة حتى الآن، وستظل، رائدة في الدفاع عن النظم الدولية لعدم الانتشار ومكافحة الجهود الرامية إلى تحدي هذه النظم.
    We realized the need to challenge and stimulate our citizens' intellects. UN وأدركنا الحاجة إلى تحدي قوى مواطنينا العقلية وحفزها.
    The project seeks to challenge injustices in trading structures and practices that can lead to the exploitation and marginalization of the poor. UN ويسعى المشروع إلى تحدي المظالم في الهياكل والممارسات التجارية التي يمكن أن تؤدي إلى استغلال الفقراء وتهميشهم.
    Such rhetoric tends rather to challenge the very integrity of these leaders and their commitment to socio-economic development in their respective countries. UN فهذه اﻷقوال تنزع إلى تحدي كرامة هؤلاء القادة والتزامهم بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في بلدانهم.
    The U.S. needs a strong performance here if they hope to challenge the Russian Team. Open Subtitles يحتاج فريق الولايات إلى آداء عالي إذا كانوا يطمحون إلى تحدي الفريق الروسي
    Innovators tend to challenge the economic status quo. UN 25- ينزع المبتكرون إلى تحدي الوضع الاقتصادي القائم.
    Transition areas faced attacks and a resilient insurgency attempting to challenge ANSF's capacity to maintain security and disrupting the transition process. UN فقد واجهت المناطق الانتقالية هجمات وتمرد مرن يسعى إلى تحدي قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية على حفظ الأمن وإلى تعطيل عملية الانتقال.
    That was the position on which they built their case as regards to the motions filed by Libya before the Court, and which prompted them to challenge the judicial mandate and jurisdiction of the Court. UN وذلك هو اﻷساس الذي انبنت عليه نظرتهما إلى الدعوى المرفوعة أمام المحكمة والذي دفع بهما إلى تحدي ولايتها القضائية واختصاصها.
    The Federated States of Micronesia also accepts the responsibility of continuing to speak out, along with similarly committed States, on the need to challenge those Governments that still refuse to accord their own citizens the fundamental rights of human beings. UN وتقبل ولايات ميكرونيزيا الموحدة تحمل مسؤولية مواصلة الجهر، مع الدول التي أخذت على نفسها التزامــات مماثلة، بالحاجة إلى تحدي الحكومات التي لا تزال ترفض منح مواطنيها الحقوق اﻷساسية للبشر.
    SEOUL – Last month, China unveiled its first aircraft carrier, and is gearing up to challenge the United States in the South China Sea. By initiating a plan to internationalize its currency, China is similarly seeking to challenge the dollar on the international stage. News-Commentary سول ــ في الشهر الماضي، كشفت الصين عن أول حاملة طائرات صينية، وهي الآن تعد العدة لتحدي الولايات المتحدة في بحر الصين الجنوبي. ومن خلال تنفيذ خطة لتدويل عملتها، تسعى الصين على نحو مماثل إلى تحدي الدولار على الساحة الدولية.
    "If you beat Spassky... will you go on to challenge Kasparov for the World Championship?" Open Subtitles "إذا فازت على سباسكي هل سوف تذهب إلى تحدي كاسباروف على بطولة العالم؟
    72. The provisions in the Statute that tended to challenge a State’s legal process were also incompatible with the principle of complementarity in that they negated the principle of the sovereignty and integrity of States. UN ٢٧ - ومضى يقول إن اﻷحكام الواردة في النظام اﻷساسي التي تجنح إلى تحدي العملية القانونية لدولــة ما لا تنسجم أيضا مع مبدأ التكامل ﻷنها تنفي مبدأ سيادة الدول وسلامتها.
    The project aims to challenge mainstream and ethnocentric discourse, to review current policy responses to radical extremism and to examine what the " dignity of difference " means in foreign policy terms. UN ويهدف هذا المشروع إلى تحدي الخطاب السائد والمُركّز على الجانب العرقي، واستعراض السياسات المتبعة حاليا للتصدي للتطرف الراديكالي، وبحث ما يعنيه مصطلح " كرامة الاختلاف " في قاموس السياسة الخارجية.
    The text should have referred more emphatically to the challenge of updating United Nations youth policies and programmes through social dialogue and youth participation. UN وكان ينبغي أن يشير النص بمزيد من الصرامة إلى تحدي استكمال سياسات الأمم المتحدة وبرامجها المتعلقة بالشباب، باعتماد الحوار على الصعيد الاجتماعي ومشاركة الشباب.
    The 1990s witnessed intense activities in educational policies in Brazil, as a result of the developments of the 1988 Constitution and of the new international scenario, which led to the challenge of expanding supply and obtaining quality gains while, at the same time, seeking to curb the use of public funds. UN شهد عقد التسعينيات أنشطة مكثفة في السياسات التعليمية في البرازيل، نتيجة للتطورات المتعلقة بدستور عام 1988 والسيناريو الدولي الجديد، الذي أدى إلى تحدي توسيع الإمدادات والحصول على مكاسب جيدة النوعية مع السعي، في نفس الوقت، لكبح استخدام الأموال العامة.
    OHCHR-Nepal expressed its concern that these rearrests appeared to amount to a policy to defy and undermine the judiciary. UN وأعرب مكتب المفوضية في نيبال عن قلقه من أن عمليات إعادة الاعتقال هذه هي بمثابة سياسة عامة تهدف إلى تحدي الجهاز القضائي ونسفه.
    42. I was concerned at the statements made by Hizbullah leaders during the recent conflict in Gaza, exhorting the Egyptian military to defy its political leadership in support of Hamas militants. UN 42 - وأقلقتني التصريحات التي أدلى بها قادة حزب الله خلال النزاع الأخير في غزة ودعوا فيها الجيش المصري إلى تحدي قيادته السياسية دعما لمقاتلي حماس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد