We need to formulate effective policies to control this epidemic. | UN | ونحن بحاجة إلى صياغة سياسات فعالة لمكافحة هذا الوباء. |
We will need to formulate the goals and issues for the Moscow conference and to discuss its agenda, programme of work, format, and the parameters of the working and final documents. | UN | وسنحتاج إلى صياغة أهداف ومواضيع مؤتمر موسكو ومناقشة جدول أعماله وبرنامج العمل ومعايير وثائق العمل والوثيقة الختامية. |
This has led to the formulation of projects based on the action matrices of these countries. | UN | وقد أدى ذلك إلى صياغة مشاريع تقوم على مصفوفات العمل الخاصة بهذه البلدان. |
His delegation welcomed the initiative to draft a Committee statement and would like to propose a slight change. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمبادرة الداعية إلى صياغة بيان اللجنة، ويود أن يقترح إدخال تعديل طفيف. |
This study may lead to the drafting of a few articles that would supplement the scant rules contained in the Vienna Convention. | UN | وقد تؤدي هذه الدراسة إلى صياغة بضع مواد تكمّل القواعد الشحيحة الواردة في اتفاقية فيينا. |
UNCTAD activities under the project have also resulted in the formulation of more comprehensive and sustainable medium and longer-term trade policies. | UN | كما أن أنشطة الأونكتاد في إطار المشروع أفضت إلى صياغة سياسات تجارية أكثر شمولا واستدامة في الأمدين المتوسط والأطول. |
The meeting also recommended the need to elaborate clear organizational change management structure for the Somalia Police Force. | UN | وأوصى الاجتماع أيضا بمراعاة الحاجة إلى صياغة واضحة لهيكل إدارة التغييرات التنظيمية للقوة. |
There is, however, a further need to develop and consider new approaches to improve the efficiency of administrative and financial procedures. | UN | ومع ذلك تقوم الحاجة أيضاً إلى صياغة ودراسة نُهُج جديدة لتحسين فعالية الإجراءات الإدارية والمالية. |
With due respect, we call on all Member States to formulate their suggestions in light of this initiative. | UN | ومع الاحترام الواجب، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى صياغة اقتراحاتها في ضوء هذه المبادرة. |
The law also necessitates employers with 300 or less employees to endeavor to formulate a general action plan. | UN | كذلك يفرض القانون على أصحاب العمل الذين لديهم 300 عامل أو أقل بالسعي إلى صياغة خطة عمل عامة. |
The conflict that we are experiencing has led the Government to formulate an overall strategy known as the Colombia Plan. | UN | لقد دفع الصراع الذي تعيشه الحكومة إلى صياغة استراتيجية شاملة تعرف بخطة كولومبيا. |
He praised the efforts of its Council and its Rector to remedy the situation, adding that efforts to formulate a consistent and unified publications policy must be intensified. | UN | وأثنى على الجهود التي يبذلها مجلس الجامعة ورئيسها لمعالجة هذه الحالة، مضيفا إلى ذلك أنه يجب تكثيف الجهود الرامية إلى صياغة سياسة متسقة وموحدة للمنشورات. |
There is now a clear understanding of the need to formulate concerted approaches to integrated water resources development and management. | UN | ويوجد اﻵن تفهم واضح للحاجة إلى صياغة أنهج متسقة لتناول تنمية وإدارة الموارد المائية على نحو متكامل. |
The Government in power at the end of the war endeavoured to formulate a new comprehensive employment policy which entailed an extensive housing policy. | UN | وسعت الحكومة التي كانت في السلطة بعد الحرب إلى صياغة سياسة استخدام شاملة جديدة استتبعت سياسة إسكان واسعة النطاق. |
And I would like to register our strongest objection to the process that led to the formulation of this draft resolution. | UN | وأود أن أسجل اعتراضنا الشديد على العملية التي أفضت إلى صياغة مشروع القرار هذا. |
It had also called for the holding of an international conference under the auspices of the United Nations with a view to the formulation of a concerted international response to terrorism in all its forms. | UN | كما دعت إلى عقد مؤتمر دولي برعاية اﻷمم المتحدة يرمي إلى صياغة استجابة دولية متضافرة لﻹرهاب في جميع أشكاله. |
Such an approach should lead to the formulation of a relevant and legitimate national-level comprehensive programme of action for each least developed country. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى صياغة برنامج عمل هام ومشروع على الصعيد الوطني لصالح كل بلد من أقل البلدان نموا. |
Efforts had been made to draft the article in such a way as not to upset the delicate balance achieved by the Commission. | UN | وقد سُعي إلى صياغة المادة دون الاخلال بالتوازن الدقيق الذي توصلت إليه لجنة القانون الدولي. |
This led to the drafting of a single environmental framework law the following year in the Vice President's Office. | UN | وأفضى ذلك في العام التالي إلى صياغة مشروع قانون إطاري موحَّد خاص بالبيئة في مكتب نائب الرئيس. |
The recommendation called for the formulation of a fundraising strategy that would enlarge the donor base of the Office. | UN | دعت التوصية إلى صياغة استراتيجية لجمع التبرعات من شأنها توسيع قاعدة مانحي المكتب. |
Article 1 gives the impression that the Commission is seeking to elaborate a text dealing not only with nationality but also with human rights. | UN | والمادة ١ تبعث على الاعتقاد بأن اللجنة تسعى إلى صياغة نص لا يتناول الجنسية فحسب وإنما حقوق اﻹنسان أيضا. |
UNAMA also continued its support for the Afghan People's Dialogue on Peace, a civil society initiative to develop provincial road maps in support of peace. | UN | وواصلت البعثة أيضا دعمها لحوار الشعب الأفغاني بشأن السلام، وهي مبادرة من المجتمع المدني تهدف إلى صياغة خرائط طريق لدعم السلام على مستوى المقاطعات. |
We are interested in efforts to draw up a universal international agreement on banning transfers of the most dangerous antipersonnel mines. | UN | ونحن مهتمون بالجهود الرامية إلى صياغة اتفاق دولي عالمي بشأن منع نقل أشد الألغام المضادة للأفراد خطورة. |
That collective commitment has led us to forge a common position on United Nations reform, which my country wholeheartedly supports. | UN | لقد قادنا الالتزام الجماعي إلى صياغة موقف مشترك بالنسبة لإصلاح الأمم المتحدة يدعمه بلدي بإخلاص. |
The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | UN | وإن مقارنة النصين أثناء مرحلة الصياغة تؤدي أيضا إلى صياغة أكثر دقة لتفكير المحكمة. |
The purpose of the policy dialogues is to shape poverty reduction strategy formulation to reach the poorest groups. | UN | ويهدف الحوار المعني بالسياسات إلى صياغة استراتيجية الحد من الفقر في شكل تنتفع منه الفئات المعدمة. |
In some cases, the process has advanced and, as a result, NAPs are drafted and waiting to be approved. | UN | وفي بعض الحالات، أحرزت هذه العملية تقدماً، مما أدى إلى صياغة برامج عمل وطنية تنتظر الموافقة عليها. |
In this regard, reference was made to the wording of the provisions, which allowed limited interpretation since it restricted liability towards suppliers or contractors having presented submissions. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى صياغة الأحكام، التي قيل إنها تسمح بتفسير محدود لأنها تقصر المسؤولية على المسؤولية تجاه الموردين أو المقاولين الذين قدموا عروضاً. |
But the discussions on CBMs should not necessarily be viewed as a precursor to the elaboration of a future treaty. | UN | لكن المناقشات بشأن هذه التدابير ينبغي ألا تُعتبر بالضرورة نقطة انطلاق إلى صياغة معاهدة مستقبلاً. |