ويكيبيديا

    "إلى ضيق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the limited
        
    • the short
        
    • to a lack
        
    • the shortage
        
    • the tight
        
    • to the lack
        
    • limitations
        
    Given the limited time available, action on the draft decision should be deferred until a fuller discussion was possible. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت، فإنه يتعين تأجيل البت في مشروع المقرر ريثما يمكن مناقشته بصورة مستفيضة أكثر.
    Given the limited amount of time available to us, I shall read out an abbreviated version of our statement. UN وبالنظر إلى ضيق المدة المتاحة لنا، فإنني سأدلي بنسخة مختصرة من بياننا.
    It was an enormous task in view of the limited capacities of many developing countries and time was running short. UN وكان هذا مهمة ضخمة بالنظر إلى القدرات المحدودة في كثير من البلدان النامية وبالنظر إلى ضيق الوقت.
    In view of the short period left in this session, we should also make the most effective use of the period between the CD sessions. UN ونظرا إلى ضيق الوقت المتبقي في هذه الدورة، ينبغي أن نستغل بأقصى قدر من الفعالية الفترة التي تتخلل دورات المؤتمر.
    Due to a lack of time, however, it was decided not to carry out the survey at this stage. UN بيد أنه بالنظر إلى ضيق الوقت تقرر عدم إجراء هذه الدراسة في هذه المرحلة.
    Given the shortage of time, it was not possible for the group to meet. UN ونظراً إلى ضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من الاجتماع.
    Given the tight schedule for the final trial brief and closing arguments, team members are working extensive hours and are under significant restrictions in terms of access to annual leave. UN وبالنظر إلى ضيق الجدول الزمني للمذكرة النهائية للمحاكمة والمرافعات الختامية، يعمل أعضاء الفريق ساعات مطولة وهم خاضعون لقيود كبيرة من حيث إمكانية الحصول على الإجازة السنوية.
    Owing to the lack of time, it was not possible for an in-depth discussion of the various issues proposed. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت لم يكن من الممكن إجراء مناقشة متعمقة لمختلف المسائل المقترحة.
    In view of the limited time available to establish the evaluation team, competitive bidding was not undertaken. UN ونظرا إلى ضيق الوقت المتاح لإنشاء فريق التقييم، لم ينظَّم ترشيح تنافسي.
    However, given the limited time available on the curriculum for religion, it is not feasible to grant detailed information. UN غير أنه بالنظر إلى ضيق المساحة الزمنية المتاحة لمنهج الدين، فمن المتعذر تقديم معلومات مفصلة.
    Given the limited time, the plenary is envisaged to be brief, in order that the substantive work can be swiftly proceeded to. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت، من المزمع أن تكون الجلسة العامة قصيرة، كي تتسنى المبادرة سريعاً إلى الأعمال الفنية.
    I should also like to urge delegations, in view of the limited time available, to ensure the timely submission of draft resolutions on agenda items the Assembly has yet to consider. UN أود أن أحث الوفود، بالنظر إلى ضيق الوقت المتــاح، أن تحــرص علـى تقديـم مشاريع القرارات المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال التي لم تنظر فيها الجمعية بعد في وقت مناسب.
    In view of the limited time available for the Advisory Committee to transmit its reports to the Fifth Committee, the Advisory Committee's comments and recommendations on these peace-keeping operations in the paragraphs below are abbreviated. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح للجنة الاستشارية ﻹحالة تقاريرها إلى اللجنة الخامسة، تم، في الفقرات الواردة أدناه اختصار تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة بعمليتي حفظ السلم هاتين.
    Given the limited time available to discuss that informal paper at the time, the Working Group had considered it more thoroughly at the current session. UN ونظراً إلى ضيق الوقت الذي كان متاحا لمناقشة تلك الورقة غير الرسمية في ذلك الوقت، فقد نظر فيها الفريق العامل بمزيد من الدقة في الدورة الحالية.
    Given the limited time until the expiration of Judge Afande's term of office, I am submitting a request for extension even before he is formally sworn in as a judge of the Tribunal. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتبقي لانتهاء فترة ولاية القاضي أفاندي، فإني أقدم طلبا لتمديدها حتى قبل أدائه اليمين رسميا بصفته قاضيا في المحكمة الدولية.
    49. The Chairperson invited members to comment on section (A) only, in view of the limited time available. UN 49- الرئيسة دعت الأعضاء إلى التعليق على القسم (ألف) وحده، وذلك بالنظر إلى ضيق الوقت المتاح.
    The mission advised the Transitional Government to consider improvements to the existing manual registration system, to make up for the identified deficiencies, rather than introducing the biometric system, considering the short time frame of the remainder of the transition and the high estimated costs of conducting biometric voter registration. UN ونصحت البعثةُ الحكومة الانتقالية بأن تنظر في إدخال تحسينات على نظام التسجيل اليدوي الحالي لتدارك أوجه القصور التي جرى تحديدها، بدلا من إدخال نظام الاستدلال البيولوجي نظرا إلى ضيق الفترة المتبقية من المرحلة الانتقالية وارتفاع التكاليف المقدرة لإجراء تسجيل الناخبين عن طريق الاستدلال البيولوجي.
    However, given the short time frame between completion of the mission and the deadline for submission of Commission reports, the Special Rapporteur was unable to finalize and submit this report. UN بيد أن المقرر الخاص لم يتمكن من إتمام وضع تقريره وتقديمه نظراً إلى ضيق الوقت المتاح بين إتمام البعثة والموعد النهائي لتقديم تقارير اللجنة.
    Turning to the report, given the short amount of time available to the Panel, the detailed work contained the earlier 1990 and 1995 reports of the respective Groups of Governmental Experts was not revisited. UN وبتناول التقرير، بالنظر إلى ضيق الحيز الزمني المتاح للفريق، لم يعد النظر في العمل المفصل الوارد في التقريرين السابقين لعامي 1990 و 1995 الصادرين عن فريقي الخبراء الحكوميين.
    The mistakes in form noted by the representative of Egypt, which could be attributed to a lack of time, should be corrected. UN وإنه ينبغي تصحيح أخطاء الصياغة التي أشار إليها ممثل مصر، التي يمكن أن تُعزى إلى ضيق الوقت.
    Given the shortage of time, it was not possible for the group to meet. UN ونظراً إلى ضيق الوقت، لم يتمكن الفريق من الاجتماع.
    He recalled the tight schedule for negotiations on services and the importance of these negotiations given the close link between the energy sector and development. UN وأشار إلى ضيق الوقت لإجراء مفاوضات بشأن الخدمات، وإلى أهمية هذه المفاوضات في ضوء الصلة الوثيقة بين قطاع الطاقة والتنمية.
    Only one member of the family of each of the accused was permitted to attend court proceedings, but this was prompted by space limitations. UN ولم يُسمح سوى لفرد واحد من أسرة كل متهم بحضور جلسات المحكمة، لكن ذلك كان يرجع إلى ضيق المكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد