ويكيبيديا

    "إلى نهاية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the end
        
    • until the end
        
    • the end of
        
    • at the end
        
    • and the end
        
    • to end
        
    • to and including the
        
    • to an end
        
    • end to
        
    • through the end
        
    • up to and including
        
    • by the end
        
    • down the
        
    • to the ends of the
        
    • to the bottom of
        
    Later I must run to the end of the station. Open Subtitles في وقت لاحق يجب أن تشغيل إلى نهاية المحطة.
    If love is what you need, you must be willing to travel to the end the world to find it. Open Subtitles إذا كان الحب هو ما تحتاج إليه، يجب أن تكون على استعداد للسفر إلى نهاية العالم للعثور عليه.
    For many years gather on this day, closer to the end this ridiculous civilization encumber us with its vulgarity. Open Subtitles لسنوات عديدة يتجمع في هذا اليوم، أقرب إلى نهاية هذه الحضارة سخيفة رهنها لنا مع الابتذال لها.
    The Job Offensive will run until the end of 2008. UN وستستمر حملة الوظائف إلى نهاية عام 2008.
    The figure stated here is from the end of 2001. UN وتعود الأرقام المشار إليها هنا إلى نهاية عام 2001.
    New sentence and accompanying footnote to be added at the end of paragraph 4 UN الجملة الجديدة والحاشية المصاحبة لها التي ستضاف إلى نهاية المادة 4
    As I come to the end of my address I want to touch on Security Council reform. UN وإذْ أصلُ إلى نهاية خطابي، أود أن أتطرق إلى إصلاح مجلس الأمن.
    From 2006 to the end of 2009, the total number of 84,589 families had received cows. UN وفي الفترة من عام 2006 إلى نهاية عام 2009، حصل ما مجموعه 589 84 أسرة على البقر.
    This brings me to the end of my list of speakers for today. UN وبذا نصل إلى نهاية قائمة المتكلمين لهذا اليوم.
    We have now come to the end of the last plenary meeting of the Conference on Disarmament during Tunisia's term of office. UN ووصلنا الآن إلى نهاية الجلسة العامة الأخيرة من مؤتمر نزع السلاح أثناء ولاية تونس.
    Those countries may wish to add the following language to the end of paragraph 6: UN وقد ترغب تلك البلدان إضافة النص التالي إلى نهاية الفقرة 6:
    Therefore we are now listening to observations, and the intention is to draw conclusions when we get to the end. UN لذلك، فإننا نستمع الآن إلى التعليقات، وقد عقدنا العزم على أن نخلص إلى نتائج عندما نصل إلى نهاية المناقشة.
    It interrupts the series of obligations imposed on States, and should be moved either to a place immediately following article 1 or to the end of the text. UN فهي تقطع سلسلة الالتزامات المفروضة على الدول، وينبغي نقلها إما إلى مكان يلي مباشرة المادة 1 أو إلى نهاية النص.
    Could it not be moved to the end of part I or the beginning of part II? UN ألا يمكن نقلها إلى نهاية الجزء اﻷول أو بداية الجزء الثاني؟
    Certainly, we have not yet come to the end of the tunnel, but at least we can see a distant light of hope. UN فربما لم نصل بالتأكيد إلى نهاية النفق بعد، غير أنه يمكننا على اﻷقل مشاهدة بصيص من اﻷمل.
    These pilots will run until the end of 2008 or the middle of 2009. UN وستستمر هذه المشاريع الرائدة إلى نهاية عام 2008 أو منتصف عام 2009.
    Parties may wish to reflect on whether this arrangement should continue or whether a different one would be required to conduct business until the end of the year. UN وقد ترغب الأطراف في التفكير فيما إذا كان ينبغي مواصلة الأخذ بهذا الترتيب أو اتخاذ ترتيب آخر للعمل يسري إلى نهاية السنة.
    85. At the end of the reporting period, prospects for an early end to the current crisis in southern Sudan remained limited. UN ٨٥ - في نهاية الفترة التي يشملها التقرير، ظلت إمكانيات التوصل إلى نهاية سريعة لﻷزمة الراهنة في جنوب السودان محدودة.
    Between 2000 and the end of 2004, 36 assessments and evaluations were prepared. UN وجرى في الفترة من عام 2000 إلى نهاية عام 2004 إعداد 36 تقييما.
    I wondered how long it would take you to end up here. Open Subtitles كنت أتساءل كم من الوقت سوف يأخذك إلى نهاية المطاف هنا.
    Until 1973 (up to and including the resumed fifty-fifth session), the decisions of the Council were not numbered. UN حتى عام 1973 (إلى نهاية الدورة الخامسة والخمسين المستأنفة)، كانت مقررات المجلس غير مرقمة.
    Night comes to an end and the sunshine returns. Open Subtitles يصِلُ الليل إلى نهاية.. و يعود شروق الشمس.
    The Special Rapporteur met with representatives of non-governmental organizations advocating the end to torture in the health-care context. UN واجتمع المقرر الخاص بممثلي المنظمات غير الحكومية التي تدعو إلى نهاية التعذيب في سياق الرعاية الصحية.
    Expenditures amounting to $2,149,000 gross were incurred against this commitment authority through the end of the period. UN وأُنفقت مبالغ إجماليها 000 149 2 دولار من صلاحية الالتزام هذه إلى نهاية الفترة.
    The first relates to the period up to and including 1983 and the second relates to the period after 1983. UN تتعلق أولاهما بالفترة الممتدة إلى نهاية عام 1983، وتتصل الثانية بالفترة التالية لعام 1983.
    By the end of regulation time the score was tied and the game went into sudden death. Open Subtitles و مع انتهاء وقت التنظيم فقد حان وقت التسجيل و اتجهت المباراة إلى نهاية مفاجئة
    First thing I do is run right out the door and I'm down the street. Open Subtitles أول أمر قمتُ به هو الخروج من الباب وجريتُ إلى نهاية الشارع
    But if you leave early, I will hunt you down to the ends of the Earth, Your Highness. Open Subtitles ولكن إذا رحلت في وقت مبكر سوف أطاردك باستمرار إلى نهاية الأرض، صاحب السمو
    I'm just gonna take a quick change, then we're gonna get to the bottom of this, all right? Open Subtitles سأقوم بتغير ملابسي سريعاً وبعدها سنصل إلى نهاية هذا، اتفقنا؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد