Reduced requirements for other items under this heading relate to the decrease in the number of rented vehicles from five to one. | UN | أما انخفاض الاحتياجات لﻷصناف اﻷخرى في إطار هذا البند، فيعود إلى انخفاض عدد المركبات المستأجرة من خمس مركبات إلى واحدة. |
Here I wish to draw your particular attention to one of the problems that is extremely acute in Ukraine. | UN | وأود في هذا الصدد أن ألفت انتباهكم بصفة خاصة إلى واحدة من المشاكل الحادة للغاية في أوكرانيا. |
She just has to keep swimming to one of those islands. | Open Subtitles | عليها فقط أن تستمر بالسباحة إلى واحدة من هذه الجزر |
You did it. You turned into one of those people. | Open Subtitles | لقد فعلتيها، أنّكِ تحولتِ إلى واحدة من هؤلاء الناس. |
Anyone who drank the water turned into one of those things. | Open Subtitles | أي شخص شرب الماء تحول إلى واحدة من تلك الأشياء. |
That blood belongs to one of the two speedsters | Open Subtitles | هذا الدم ينتمي إلى واحدة اثنين من سبيدسترس |
I couldn't bring a woman to one of these places. | Open Subtitles | لا يمكنني إحضار نسوة إلى واحدة من تلك الأماكن |
No, if I have to go to one more of those damn sensitivity seminars, I know who I'm blaming. | Open Subtitles | إن إضطررت للذهاب إلى واحدة من تلك المؤتمرات الحساسة أعرف على من سألقي اللوم لا، لا، لا |
We're selling Thighslapper to one of the largest distributors in the U.S. | Open Subtitles | نحن نبيع المصنع إلى واحدة من أكبر الشركات في الولايات المتحدة |
Shame. I was looking forward to one of your old barbecues... | Open Subtitles | للأسف ، كنت اتطلع إلى واحدة من حفلات شوائك القديمة |
The number of illegal abortions has gone down to one or two a year in recent years. | UN | وقد انخفض عدد حالات اﻹجهاض غير القانوني إلى واحدة أو اثنين في العام في السنوات اﻷخيرة. |
This brought the number of women minister counsellors down from four to one, and 95.6% minister counsellors in 2006 were men. | UN | وخفض ذلك عدد الوزيرات المستشارات من أربع إلى واحدة. |
Allow me to draw special attention to one of the most vulnerable groups among HIV/AIDS victims: our children. | UN | واسمحوا لي بأن استرعي الانتباه بوجه خاص إلى واحدة من أكثر الجماعات ضعفا بين ضحايا الإيدز، ألا وهي أطفالنا. |
All but one of the 10 Core Principles specifically refer to one or more of the Recommendations in the UNCITRAL Guide as a source. | UN | فكل المبادئ الأساسية العشرة إلا واحداً منها تشير تحديداً إلى واحدة أو أكثر من التوصيات الواردة في دليل الأونسيترال. |
Every single Korean from the Democratic People's Republic of Korea belongs to one of these groups. | UN | وينتمي كل فرد من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى واحدة من هذه الفئات. |
I am happy to refer those seeking further particulars to one such former practicing physician: my wife. | News-Commentary | ويسعدني أن أحيل أولئك الذين يسعون إلى الحصول على المزيد من التفاصيل إلى واحدة من الأطباء الممارسين سابقا: زوجتي. |
I almost just proposed to one of your air jets. | Open Subtitles | أنا تقريبا فقط المقترح إلى واحدة من طائرات الهواء الخاص بك. |
In this case, he shall himself provide for interpretation into one of the official languages. | UN | وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية. |
It had been translated into one of the local languages and would be translated into others in the future. | UN | وقد تُرجمت الاتفاقية إلى واحدة من اللغات المحلية وسيتم ترجمتها إلى لغات أخرى في المستقبل. |
In this case, he shall himself provide for interpretation into one of the official languages. | UN | وفي هذه الحالة، يرتب بنفسه أمر الترجمة الشفوية إلى واحدة من اللغات الرسمية. |
Any document not drawn up in any of the official languages of the United Nations shall be accompanied by a certified translation into one of the working languages of the General Assembly. | UN | وترفق بأي وثيقة غير مكتوبة بأية لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة ترجمة موثقة إلى واحدة من لغات عمل الجمعية العامة. |
I have only seen him look at one other girl the way he looks at you. | Open Subtitles | إنها المرة الوحيدة التى أراها ينظر إلى واحدة مثلما ينظر إليك |