termination for abolition of posts and reduction of staff | UN | إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين |
termination for abolition of posts and reduction of staff | UN | إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين |
termination for abolition of posts and reduction of staff | UN | إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
termination for abolition of posts and reduction of staff | UN | إنهاء الخدمة بسبب إلغاء الوظائف وتخفيض عدد الموظفين |
Most of the complaints brought before the Committee pertain to alleged discrimination in the labour market, including employment, employment termination or wages. | UN | وغالبية الشكاوى المعروضة على اللجنة تتعلق بتمييز مزعوم في سوق العمل، بما في ذلك التوظيف أو إنهاء الخدمة أو اﻷجور. |
The Act requires minimum notice of lay-off and termination of employment, or pay in lieu of notice. | UN | ويقتضي القانون فترة أدنى لﻹشعار بالتسريح من العمل أو إنهاء الخدمة أو الدفع بَدَل اﻹشعار. |
The claim is for termination payments and repatriation expenses. | UN | وتخص المطالبة تكاليف إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن. |
Increased costs: termination payment and loss of use of pension fund | UN | زيادة التكاليف: مدفوعات إنهاء الخدمة وخسارة استخدام صندوق المعاشات التقاعدية |
In the case of retirement, the qualifying period is 10 years, and in case of termination for disability, three years. | UN | وهذه الفترة المطلوبة هي 10 سنوات في حالة التقاعد و 3 سنوات في حالة إنهاء الخدمة بسبب العجز. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice, but without termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and without termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبدون تعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service with compensation in lieu of notice and with termination indemnity. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بتعويض محل مهلة الإشعار وبتعويض عن إنهاء الخدمة. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة اللجنة التأديبية المشتركة. |
Key recommendations included exploring options for electronic submission of separation documents and better monitoring of the status of staff separations. | UN | ومن بين التوصيات الرئيسية دراسة خيار تقديم وثائق إنهاء الخدمة إلكترونيا، وتحسين عملية متابعة حالة إنهاء خدمة الموظفين. |
The total cost of the separations is estimated to be $13.30 million. | UN | ويتوقع أن تبلغ التكلفة الإجمالية لحالات إنهاء الخدمة 13.30 مليون دولار. |
In addition, they will receive the severance payments legally due to them. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فإنهم سيتلقون مدفوعات إنهاء الخدمة المستحقة لهم قانونا. |
This provision implicitly prohibits dismissal or termination of employment due to marriage to a work colleague. | UN | ويعني هذا الحكم ضمنيا حظر الفصل أو إنهاء الخدمة بسبب الزواج من زميل في العمل. |
If no such order is made, the LT may make an award of terminal payments to be paid by the employer as it considers just and appropriate in the circumstances. | UN | وإذا لم يصدر أمر من هذا القبيل، يمكن لمحكمة العمل أن تقضي بأن يدفع رب العمل مبالغ مقابل إنهاء الخدمة حسبما تراه عادلاً وملائماً في ضوء تلك الظروف. |
end-of-service payments would thus bring greater fairness to the separation payment arrangements. | UN | ولهذا سيضفي نظام مدفوعات انتهاء الخدمة مزيدا من الإنصاف على ترتيبات إنهاء الخدمة. |
I don't believe your name is on my pink slip anymore. | Open Subtitles | لا أعتقد أن اسمك موجود على مذكرة إنهاء الخدمة بعد الآن |