ويكيبيديا

    "إن أمكن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • if possible
        
    • where possible
        
    • possibly
        
    • if feasible
        
    • when possible
        
    • where feasible
        
    • if this can be
        
    • the extent possible
        
    • and possible
        
    • if relevant
        
    • if I could
        
    • if we could
        
    • if I can
        
    • as possible
        
    • if you could
        
    if possible, they should also scale up their contributions. UN وينبغي لها إن أمكن أن تُعزز أيضا مساهماتها.
    The third is the desired data set, which comprises useful data that should be compiled, if possible. UN أما المجموعة الثالثة، فهي مجموعة البيانات المستصوب تجميعها، وتشمل بيانات مفيدة ينبغي جمعها، إن أمكن.
    I urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    I urge donors, including countries in the region, to continue, and if possible increase, their support for UNRWA. UN وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن.
    The strategy has as one its main objectives to improve health and reduce, and where possible, eliminate, inequalities in health. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للاستراتيجية في تحسين الصحة والحد من التفاوت في مجال الصحة أو القضاء عليه إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN إن المانحين مدعوون لمواصلة تقديم التمويل لبرامج المساعدة التقنية التي يصوغها اﻷونكتاد، وزيادته إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN والجهات المانحة مدعوة لمواصلة تقديم التمويل لبرامج المساعدة التقنية التي يصوغها اﻷونكتاد، وزيادته إن أمكن.
    Recommendation 12. A cost-recovery scheme for photocopying in the Dag Hammarskjöld Library should be investigated by the Organization and, if possible, introduced. UN التوصية ١٢ ـ ينبغي للمنظمة أن تبحث وضع خطة لاسترداد تكلفة الاستنساخ في مكتبة داغ همرشولد، وأن تنفذها إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Donors are invited to continue and, if possible, increase financing for technical assistance programmes formulated by UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Further comments will be issued, if possible, as addenda to this note and in the order they are received. UN وسيجري اصدار تعليقات أخرى، إن أمكن ذلك، في شكل اضافات الى هذه المذكرة وبالترتيب الذي ترد به.
    The Special Rapporteur would appreciate receiving assurances, backed if possible by the Bar Association, that these allegations are not true. UN وسيكون المقرر الخاص ممتناً للحكومة لو أنها قدمت له تأكيدات، تؤيدها إن أمكن نقابة المحامين، بكذب هذه الادعاءات.
    The operations included attacking mines and stealing diamonds if possible. UN واشتملت العمليات على مهاجمة المناجم وسرقة الماس إن أمكن.
    It would appreciate a description, backed by statistics if possible, of how the legislation mentioned by the delegation was implemented in practice. UN وسترحب اللجنة بالاطلاع على وصف تدعمه إحصاءات إن أمكن عن كيفية تنفيذ التشريع الذي أشار إليه الوفد في الممارسة العملية.
    In addition, we urge World Trade Organization members to complete the Doha Round by 2006, if possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، نحث أعضاء منظمة التجارة العالمية على استكمال جولة الدوحة، إن أمكن ذلك.
    if possible, please submit these texts in electronic form. UN ويرجى إن أمكن تقديم هذه النصوص بالشكل الإلكتروني.
    if possible, please submit these texts in electronic form. UN ويرجى تقديم هذه النصوص بالشكل الإلكتروني إن أمكن.
    It would be pleased to receive a progress report and, if possible, a copy of draft rules. UN وهي ترجو الحصول على تقرير مرحلي عن ذلك ونسخة من مشاريع القواعد إن أمكن ذلك.
    The need to mitigate and, where possible, prevent these impacts from fossil fuel use is increasingly recognized. UN وهنا إقرار متزايد بالحاجة إلى تخفيف حدة هذه الآثار الناجمة عن استخدام الوقود الأحفوري أو منعها إن أمكن.
    Clearly defined links to the United Nations, possibly through the Office of the Special Representative of the Secretary-General, should be developed. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    if feasible, and subject to the security situation, the Panel will conduct extensive field work and on-site investigation of reported alleged violations and make appropriate recommendations. UN وسيقوم الفريق، إن أمكن ورهنا بالحالة الأمنية، بأعمال ميدانية واسعة النطاق وسيجري تحقيقات في الموقع بشأن الانتهاكات المزعومة المبلَّغ عنها، ويقدم توصيات مناسبة بشأن ذلك.
    The balance of eight Transport staff will be stationed in Mombasa or, when possible, Mogadishu. UN وستكون مومباسا، أو مقديشو إن أمكن ذلك، مقرا للموظفين الثمانية الباقين.
    Its overall goal would be to protect human health and the environment from the release of mercury and its compounds by minimising and, where feasible, ultimately eliminating global, anthropogenic mercury releases to air, water and land. UN ويتمثل الهدف الشامل لذلك في حماية صحة البشر والبيئة من إطلاق الزئبق ومركباته بواسطة تدنية إطلاقات الزئبق الاصطناعية في الهواء والماء والأرض، والقضاء عليها عالمياً في نهاية الأمر، إن أمكن ذلك عملياً.
    The maximum penalties upon conviction for such an offence are, for individuals, 10 years' imprisonment or a fine the greater of 2,500 penalty units or three times the value of the transaction (if this can be calculated). UN والعقوبة القصوى لدى الإدانة بهذه الجريمة بالنسبة للأفراد هي السجن لمدة 10 سنوات أو دفع غرامة بمقدار 500 2 وحدة عقوبة أو ثلاثة أمثال قيمة المعاملة (إن أمكن حسابها)، أيهما أكبر.
    The Bureau serves for two years, to the extent possible. UN وتستمر ولاية أعضاء المكتب سنتين إن أمكن.
    Wherever possible, examples of best practices should be highlighted for deeper analysis and possible application in other countries. UN وينبغي، حيثما أمكن، تسليط اﻷضواء على أفضل أمثلة الممارسات بغية إجراء تحليل أعمق لها وتطبيقها إن أمكن في بلدان أخرى.
    And I asked my dad if I could have a magical little teddy bear, too. Open Subtitles وسألت أبي إن أمكن لي الحصول على دمية دب سحرية أيضاً،
    I'd like to talk about the idea of female prison tropes, if we could. Open Subtitles أود الحديث عن فكرة متاعب السجن النسائي, إن أمكن
    I'll see if I can hack the sequence and locate the termination point. Open Subtitles سأرى إن أمكن أن أقتحم السلسلة وأحدّد مكان نقطة الإنهاء
    The Bureau serves for two years, as far as possible. UN وتستمر ولاية أعضاء المكتب سنتين إن أمكن.
    I know it's only been a week and you're under a lot of pressure, but if you could just give us some sort of idea as to... Open Subtitles أعلم أنه قد مضى اسبوع وأنتِ تحت ضغط كبير ولكن إن أمكن أن تعطينا ..بعض من الأفكار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد