All of them were accommodated at guest houses temporarily, some of them are on their way back to their home from those guest houses. | UN | وقد تم إيواؤهم جميعا بصفة مؤقتة في دور ضيافة، وبعضهم اﻵن في طريق العودة إلى ديارهم بعد أن غادروا دور الضيافة تلك. |
This has led to the return of internally displaced persons previously accommodated in camps in the Gash Barka and Debub zones. | UN | وأدى ذلك إلى عودة المشردين داخليا الذين كان يجري إيواؤهم قبل ذلك في مخيمات في منطقتي بركة القاش وديبوب. |
Furthermore, almost all the detainees accommodated in the yard were held handcuffed, some to the chairs. | UN | بالإضافة إلى ذلك كان جميع السجناء الذين يتم إيواؤهم في الفناء مغلولي الأيدي وكان البعض مشدوداً إلى الكراسي. |
Both Hema and Lendu internally displaced persons had sought refuge in the church and were housed in two different halls. | UN | وكان المشردون داخليا من طائفتي الهيما والليندو كلتيهما قد طلبوا اللجوء إلى الكنيسة وتم إيواؤهم في قاعتين مختلفتين. |
The table below shows the number of cases handled by the Bom Pastor Centre as for care and the number of persons that were involved and have actually been sheltered. | UN | ويبين الجدول الوارد أدناه عدد الحالات التي عالجها مركز بوم باستر والرعاية وعدد الأشخاص المعنيين والذين تم إيواؤهم. |
More than 84,000 UNITA troops have been quartered with their weapons and the ceasefire is holding. | UN | وإن أكثر من 000 84 من جنود يونيتا قد تم إيواؤهم مع أسلحتهم، كما يتم التقيد بوقف إطلاق النار. |
Those whose needs fall below this threshold and who are eligible for asylum support are accommodated in suitably adapted premises as soon as possible. | UN | أما من تقل احتياجاتهم عن هذه العتبة ويستحقون الدعم الخاص باللجوء فيجري إيواؤهم بأسرع ما يمكن في أماكن مطوّعة على النحو المناسب. |
They are accommodated in existing government administered camps. | UN | ويجري إيواؤهم في معسكرات قائمة تديرها الحكومة. |
In the climax time of Macedonian crisis, WURM was involved in projects aiming to identify the problem with the internally displaced people accommodated in the collective centers. | UN | في ذروة الأزمة التي مرت بها جمهورية مقدونيا، شارك الاتحاد في مشاريع ترمي إلى تحديد مشكلة المشردين داخليا، الذين تم إيواؤهم في مراكز جماعية. |
Pending their choice of citizenship, such children were accommodated as residents for purposes such as travel. | UN | ولحين اختيار هؤلاء الأطفال للجنسية يتم إيواؤهم كمقيمين مع توفير ما يلزم للسفر. |
They are being accommodated in the Hitsat camp, which has grown to 19,800 people. | UN | ويجري إيواؤهم في مخيم هِتسات، الذي أصبح يتسع لإيواء 800 19 شخص. |
The total number of Syrians who are currently accommodated in Turkish camps along the border has surpassed 25,000. | UN | وقد تجاوز العدد الإجمالي للسوريين الذين يجري إيواؤهم حاليا في مخيمات تركية على طول الحدود 000 25 شخص. |
The persons who are yet to be accommodated are considered as individuals whose integration into the community is under way. | UN | وبالتالي صار اﻷشخاص الذين لا يزال يتعين إيواؤهم يعرفون باﻷفراد الذين يجري العمل على إدماجهم. |
They were accommodated in private houses and collective centres. | UN | وقد تم إيواؤهم في منازل اﻷهالي وفي مراكز جماعية. |
They are accommodated in existing government-administered camps. | UN | ويجري إيواؤهم في معسكرات قائمة تديرها الحكومة. |
The cases of tuberculosis are increasing, particularly among the refugees coming from the former Bosnia-Herzegovina who are collectively accommodated in the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | وحالات الاصابة بالسل تتزايد، وخاصة فيما بين اللاجئين القادمين من البوسنة والهرسك السابقة الذين يتم إيواؤهم جماعيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
They were housed in stables and tumbledown buildings which failed to meet the most elementary standards of habitation. | UN | وقد تم إيواؤهم في حظائر الماشية وبنايات متداعية لم تتوفر فيها أبسط القواعد اللازمة للسكنى. |
This includes the Tutsis, who are being housed in the Kokolo Camp in Kinshasa and in centres in Lubumbashi, Likasi and Kolwezi. | UN | وينطبق ذلك على التوتسي الذين جرى إيواؤهم في مخيم كوكولو بكينشاسا وفي مراكز بلومومباشي، وليكازي وكلويزي. |
Some 25 per cent of the registered beneficiaries were already being housed in shelters erected by NGOs. | UN | فحوالي 25 في المائة من المستفيدين المسجلين كان قد تم إيواؤهم سلفا في مآوي أقامتها منظمات غير حكومية. |
Persons sheltered at the Bom Pastor Centre, supported by the subsidies of the MSAR Government | UN | الأشخاص الذين تم إيواؤهم فعلاً في مركز بوم باستر، والدعم المقدم من حكومة منطقة مكاو الإدارية الخاصة على شكل إعانات |
Some 70,000 medical examinations and follow-up treatment have been provided to quartered troops. | UN | وأُجري اﻵن نحو ٠٠٠ ٠٧ فحص طبي ومتابعة علاجية للجنود الذين تم إيواؤهم في المخيمات. |
Those authorities receive and investigate, as appropriate, complaints from persons who have been admitted to hospital. | UN | وتتلقّى تلك السلط شكاوى الأشخاص الواقع إيواؤهم في المستشفى وتتولى عند الاقتضاء القيام ببحث في الموضوع. |
:: The recruitment of, provision of, transportation of, transfer of, harbouring of, receipt of, or trading in, persons; | UN | :: توظيف الأشخاص أو توفيرهم أو نقلهم أو تسليمهم أو إيواؤهم أو استقبالهم أو المتاجرة بهم؛ |