At the national level, Pakistan reported that it had taken a number of steps to promote interfaith harmony and to combat vilification of religions. | UN | وعلى المستوى الوطني، أفادت باكستان بأنها اتخذت عددا من الخطوات لإشاعة الوئام بين العقائد ومكافحة التشهير بالأديان. |
His Government had taken a number of steps to further the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. | UN | وأشار إلى أن حكومته اتخذت عددا من الخطوات لتعزيز استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب. |
He was pleased to learn that the judiciary had taken a number of initiatives for reform, particularly in eliminating corruption. | UN | وأضاف أنه يشعر بالارتياح لعلمه أن السلطة القضائية اتخذت عددا من مبادرات الإصلاح وخاصة لمكافحة الفساد. |
In that regard, it should be noted that the High Commissioner has taken a number of actions. | UN | وفي هذا الخصوص، تجدر الملاحظة أن المفوضة السامية اتخذت عددا من الإجراءات. |
Therefore, in looking for a holistic approach, Croatia has taken a number of measures nationally. | UN | ولهذا، فإن كرواتيا في بحثها عن نهج شمولي، اتخذت عددا من التدابير على الصعيد الوطني. |
I have taken a number of steps to achieve this goal, including strengthening the top management in UNHCR. | UN | لقد اتخذت عددا من الخطوات لتحقيق هذا الهدف، منها تدعيم اﻹدارة العُليا في المفوضية. |
26. El Salvador had adopted a number of preventive measures to counter terrorism, in order to comply with the international instruments to which it was a party and with the Security Council resolutions on terrorism. | UN | 26 - السلفادور اتخذت عددا من التدابير الوقائية لمكافحة الإرهاب امتثالا للصكوك الدولية التي دخلت طرفا فيها وكذلك لقرارات مجلس الأمن المتصلة بالإرهاب. |
The Court, for its part, had taken a number of steps to expedite its procedures. | UN | وقال إن المحكمة من جانبها اتخذت عددا من الخطوات لﻹسراع في اﻹجراءات. |
The UNCC secretariat stated that it had taken a number of steps to try to prevent fraud or presumptive fraud. | UN | وذكرت الأمانة أنها اتخذت عددا من الإجراءات بهدف السعي إلى منع الغش أو الغش المفترض. |
One of the most pressing issues today was trafficking in persons. Her Government had taken a number of steps in that regard. | UN | واضافت أن واحدة من أكثر القضايا إلحاحا اليوم هي قضية الاتجار بالأشخاص، وأن حكومتها اتخذت عددا من الخطوات في هذا الخصوص. |
Her Government had taken a number of measures to maintain peace and social cohesion and fight against all forms of discrimination. | UN | وقالت إن حكومتها اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى الحفاظ على السلام والتماسك الاجتماعي، ومكافحة جميع أشكال التمييز. |
Romania had taken a number of steps during the past year to achieve the main purposes of the Decade. | UN | ٣٥ - وذكر أن رومانيا قد اتخذت عددا من الخطوات أثناء السنة الماضية لتحقيق المقاصد اﻷساسية للعقد. |
She noted that the Government had taken a number of measures to mitigate the effects of structural adjustment programmes on women and children. | UN | ٦٥ - ولاحظت أن الحكومة قد اتخذت عددا من التدابير للتخفيف من آثار برامج التكيف الهيكلي على المرأة واﻷطفال. |
54. Panama had taken a number of measures to guarantee the effective participation of indigenous peoples in decision-making processes. | UN | 54 - وأردفت قائلة إن بنما اتخذت عددا من التدابير لكفالة المشاركة الفعالة للشعوب الأصلية في عمليات صنع القرار. |
It had taken a number of legal, institutional and administrative initiatives for the advancement of women; new legislation focused on prevention of sexual harassment, domestic violence and acid crimes. | UN | وقد اتخذت عددا من المبادرات القانونية والمؤسسية والإدارية من أجل النهوض بالمرأة؛ وتركز التشريعات الجديدة على منع التحرش الجنسي والعنف العائلي وجرائم الأحماض. |
3. His Government had taken a number of legal and administrative measures to implement those regional and international instruments and the counter-terrorism resolutions adopted by the United Nations Security Council. | UN | 3 - وأضاف أن حكومته اتخذت عددا من التدابير القانونية والإدارية لتنفيذ تلك الصكوك الإقليمية والدولية والقرارات المتعلقة بمكافحة الإرهاب التي اتخذها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
India is pleased to see that Mongolia has taken a number of concrete measures to reinforce its nuclear-weapon-free status, including the adoption of national domestic legislation. | UN | والهند يسرها أن منغوليا اتخذت عددا من التدابير الملموسة لتعزيز مركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك اعتمادها تشريعات محلية وطنية. |
107. The Board is encouraged that the Administration has taken a number of steps to improve the governance of the ERP project. | UN | 107 - ويشعر المجلس بالتشجيع لأن الإدارة قد اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى تحسين حوكمة مشروع تخطيط موارد المؤسسة. |
Since taking office, Ms. Samba-Panza has taken a number of decisive steps, including the appointment of André Nzapayeké as Prime Minister on 23 January and the formation of a new Transitional Government on 27 January. | UN | ومنذ أن تولت السيدة سامبا - بانزا منصب الرئاسة، اتخذت عددا من القرارات الحاسمة منها تعيين أندري نزاباييكي رئيسا للوزراء في 23 كانون الثاني/يناير وتشكيل حكومة مؤقتة جديدة في 27 كانون الثاني/يناير. |
UNAMID, however, has taken a number of steps to surmount these difficulties or at least to help to speed up the implementation of the projects. | UN | إلا أن العملية المختلطة اتخذت عددا من الخطوات من أجل تجاوز هذه الصعوبات أو على الأقل المساعدة في التعجيل بتنفيذ المشاريع. |
I have taken a number of steps in this direction. | UN | ولقد اتخذت عددا من الخطوات في هذا الاتجاه. |
45. Ms. Nama (Cameroon) said that her Government had adopted a number of measures with regard to agriculture and food prices. | UN | 45 - السيدة مانا (الكاميرون): قالت إن حكومة بلدها اتخذت عددا من التدابير المتعلقة بالزراعة وأسعار الأغذية. |
In order to implement its international obligations, the Slovak Republic has adopted a number of legislative measures related to the prevention and countering of terrorism and incitement of terrorism. | UN | ولكي تنفذ سلوفاكيا التزاماتها الدولية، فقد اتخذت عددا من الإجراءات التشريعية التي تتعلق بمنع ومكافحة الإرهاب والتحريض عليه. |
The Commission had undertaken a number of practical measures to ensure that those principles were respected and intended to sustain and intensify its efforts in that direction. | UN | وأنهى كلمته قائلا إن اللجنة قد اتخذت عددا من التدابير العملية من أجل ضمان احترام هذه المبادئ وهي تنوي متابعة جهودها في هذا المسار وتكثيفها. |