ويكيبيديا

    "اتخذناه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • we have taken
        
    • we have adopted
        
    • we took
        
    • we adopted
        
    • we ever made
        
    • we have undertaken
        
    • we made
        
    • we have just
        
    • we have made
        
    The decision we have taken today, under the leadership of the President of the General Assembly, is important. UN إن القرار الذي اتخذناه اليوم بقيادة رئيس الجمعية العامة هام.
    Turning to nuclear disarmament, it would be remiss not to address this theme given the decision that we have taken today. UN لانتقل اﻵن إلى نزع السلاح النووي، إذ إنه من اﻹهمال ألا أتناول هذا الموضوع بالنظر للمقرر الذي اتخذناه هذا اليوم.
    The delegation of Belarus fully associates itself with the provisions of the resolution we have adopted. UN يؤيد وفد بيلاروس تأييدا تاما أحكام القرار الذي اتخذناه.
    The resolution we have adopted today is the outcome of an arduous process with which we are satisfied. UN والقرار الذي اتخذناه اليوم هو نتاج عملية مضنية نحن راضون عنها.
    And I once again want to really bring it home to delegations here that we need to stand by the decision we took last time. UN وأود مرة أخرى أن تعي الوفود هنا أن علينا أن نتمسك بالقرار الذي اتخذناه في الجلسة السابقة.
    The decision we took today on the appointment of a coordinator for the mines issue could have been taken three plenaries ago if we had had informal consultations, and I was denied them. UN لكن المقرر الذي اتخذناه اليوم بشأن تعيين منسق لقضية اﻷلغام كان يمكن اتخاذه قبل ثلاث جلسات عامة من اﻵن لو كنا قد أجرينا مشاورات غير رسمية ولكن رُفض طلبي حينئذ.
    It is important to remind ourselves of the decision we adopted at the World Summit in 2005 to UN من المهم أن نذكّر أنفسنا بالقرار الذي اتخذناه في مؤتمر القمة العالمية في عام 2005.
    Letting our daughter go on the road with an 80-year-old diva and some sketchy jazz guys was the best decision we ever made. Open Subtitles ترك ابنتنا تنتهج الطريق مع مطربة ثمانينية وبعض عازفي الجاز المتواضعين كان أفضل قرار اتخذناه
    The United Kingdom, however, believes that it should and that the decision we have taken is therefore the right one and an important one. UN ولكن المملكة المتحدة تعتقد أنه يجب ذلك على المؤتمر وبالتالي فإن المقرر الذي اتخذناه هو مقرر هام وهو المقرر الصحيح.
    Events have intervened and delayed this welcome decision which we have taken today. UN فقد تدخلت الأحداث وأخرت هذا القرار المستحب الذي اتخذناه اليوم.
    Every action we have taken has been done in the supreme interest of ECOWAS. UN وكل إجراء اتخذناه كان لخدمة المصلحة العليا للجماعة الاقتصادية لــدول غرب أفريقيا.
    The following is an explanation of the reasons for the position we have taken. UN وفيما يلي شرح ﻷسباب الموقف الذي اتخذناه.
    We look forward to constructive consultations in the next few months to update the strategic plan in the light of the decision we have taken today. UN ونتطلع إلى مشاورات بناءة في الأشهر القليلة المقبلة لاستكمال الخطة الاستراتيجية في ضوء المقرر الذي اتخذناه اليوم.
    Finally, the resolution we have adopted today is as yet only a document. UN وأخيرا، إن القرار الذي اتخذناه اليوم ما هو إلا وثيقة حتى الآن.
    The text that we have adopted takes into account proposals made by various delegations and strikes a suitable balance. UN إن نص القرار الذي اتخذناه يراعي الاقتراحات التي قدمها مختلف الوفود ويقيم توازنا مناسبا.
    The resolution that we have adopted today stresses the importance of strengthening Haiti's disaster preparedness capacity and reducing its vulnerability to natural disasters. UN ويشدد القرار الذي اتخذناه اليوم على أهمية تقوية قدرة هايتي على مواجهة الكوارث والتقليل من تعرضها للكوارث الطبيعية.
    It seems to us, therefore, that the best thing to do would be to stick with the decision we took on Thursday. UN ومن ثم، يبدو لنا أن أفضل شيء هو الالتزام بالقرار الذي اتخذناه يوم الخميس.
    We derive great satisfaction and pride from the fact that we have stood fast on the independent position that we took up. UN إننا نستمد احساسا عميقا بالارتياح والفخر من حقيقة أننا صمدنا في الموقف المستقل الذي اتخذناه.
    The decision we took this morning is the culmination of a number of measures which have made it possible for the international community to make a substantial contribution to the dismantling of the odious system of apartheid and to decisively support the reintegration of South Africa in the concert of nations. UN إن القرار الذي اتخذناه صباح اليوم يتوج عددا من التدابير التي مكنت المجتمع الدولي من تقديم اسهام كبير في تفكيك نظام الفصل العنصري البغيض وتأييد اندماج جنوب افريقيا في مجتمع اﻷمم تأييدا حاسما.
    The resolution we adopted unanimously today is a testament to our commitment to working together towards that cause. UN ويشكِّل القرار الذي اتخذناه بالإجماع اليوم شاهدا على التزامنا بالعمل معا من أجل تلك القضية.
    Two years ago that remained an informal discussion, but the consensus resolution we adopted two years ago reflected those advances. UN قبل عامين ظل ذلك على شكل مناقشات غيـر رسمية، لكن القرار الذي اتخذناه بتوافق الآراء قبل عامين أبرز تلك النجاحات.
    In fact, I think it's the best decision we ever made. Open Subtitles في الواقع ، أظنّ أنه أفضل قرار اتخذناه
    This Meeting presents us with an opportunity to take stock of the measures we have undertaken in our fight against HIV and AIDS since 2006. UN ويتيح لنا هذا الاجتماع فرصة لتقييم ما اتخذناه من تدابير في مكافحتنا للفيروس والإيدز منذ عام 2006.
    Honestly, we spoke, in rational means as a family and this was the decision that we made. Open Subtitles بأمانة, لقد تحدثنا بوسائل عقلانية كأسرة واحدة وكان هذا القرار الذي اتخذناه
    The resolution we have just adopted sustains that intent. UN والقرار الذي اتخذناه من فورنا يعزز تلك النية.
    While we respect the principle of consensus very much, we are unable so far to implement the decision we have made by consensus. UN فبينما نحترم مبدأ توافق الآراء كثيرا، نعجز حتى الآن عن تنفيذ المقرر الذي اتخذناه بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد