our response entails a coordinated and multisectoral approach, incorporating relevant parts of the Government, civil society and the private sector. | UN | وتقتضي استجابتنا اتباع نهج منسق ومتعدد القطاعات، يجمع بين الأجزاء ذات الصلة في الحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
our response must also not overlook older persons and their specific realities. | UN | كما يجب ألا تغفل استجابتنا الأشخاص الأكبر سنا والواقع الخاص بهم. |
As our problems are transnational, so too must be our response. | UN | ولما كانت مشاكلنا متعددة الجنسية، فكذلك يجب أن تكون استجابتنا. |
our response has been the one we have always offered. | UN | وكانت استجابتنا هي نفس الاستجابة التي قدمناها على الدوام. |
Fourthly, our response to the pandemic must be inclusive. | UN | رابعا، أن استجابتنا للوباء يجب أن تكون شاملة. |
our response included a set of ambitious, yet realistic goals for development. | UN | وتضمنت استجابتنا مجموعة من الأهداف الطموحة لأجل التنمية ولكنها أهداف واقعية. |
However, we are developing appropriate plans to enhance our response. | UN | غير أننا نضع الخطط المناسبة لتعزيز استجابتنا. |
However, success will depend on a fundamental change in our response if it is to outpace the epidemic. | UN | غير أن النجاح يتوقف على حدوث تغيير جوهري في استجابتنا إذا ما أريد لها أن تفوق في سرعتها الوباء. |
In our response to the challenges of the epidemic, we in the Commonwealth have focused on such barriers as stigma, discrimination and social marginalization. | UN | في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي. |
We have made remarkable progress in our response to AIDS over the past 10 years. | UN | لقد أحرزنا تقدماً ملحوظاً في استجابتنا للإيدز خلال السنوات العشر الماضية. |
I profoundly believe that our meaningful involvement can radically change our response to the HIV epidemic and make it much more effective. | UN | فأنا على قناعة عميقة بأن من شأن مشاركتنا الجدية أن تحدث تغييراً جذرياً في استجابتنا لوباء الفيروس، وتزيدها فعالية. |
our response should not be left to the United Nations alone; it requires united action from all of us. | UN | يجب ألا نترك استجابتنا لتقوم بها الأمم المتحدة وحدها؛ إذ إن الاستجابة تتطلب عملاً موحداً نشارك فيه جميعاً. |
our response to the uprisings was consistent with our values. | UN | وجاءت استجابتنا للانتفاضات متماشية مع قيمنا. |
our response to the NCD epidemic must therefore be multifaceted and coordinated. | UN | لذلك يجب أن تكون استجابتنا لوباء الأمراض غير المعدية متعددة الأوجه ومنسقة. |
Despite strong evidence of an ever-increasing burden of non-communicable diseases (NCDs) worldwide, our response has not been proportionate. | UN | ورغم الدليل القاطع على العبء المتزايد للأمراض غير المعدية في جميع أنحاء العالم، فإن استجابتنا لم تكن متناسبة مع ذلك. |
Of course, our response to the crisis must always be a collective one. | UN | وبالطبع، يجب أن تكون استجابتنا للأزمة استجابة جماعية دائماً. |
our response must therefore also transcend these boundaries; our response must be integration. | UN | ولهذا يجب أن تتجاوز استجابتنا كذلك هذه الحدود؛ يجب أن تكون استجابتنا هي التكامل. |
our response must be equally so. | UN | لذا فإن استجابتنا يجب أن تكون كذلك بنفس القدر. |
The response to the concentrated HIV and AIDS epidemic has been multipronged. | UN | وقد كانت استجابتنا لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز متشعبة. |
Importance must be attached to disaster risk reduction and preparedness, as well as to how we respond when a disaster actually occurs. | UN | يجب إيلاء الأهمية للحد من أخطار الكوارث والتأهب لها، وكذلك كيفية استجابتنا عند وقوع كارثة في الواقع. |
Simply, our responses to emergencies must be made as effective as possible. | UN | وخلاصة القول إن علينا أن نجعل استجابتنا لحالات الطوارئ استجابة فعالة إلى أقصى حد ممكن. |